Books On Books Collection – Michael Maranda

Un Coup de Dés Jamais N’Abolira le Hasard: Poème, Image, Livre (2008)

Un Coup de Dés Jamais N’Abolira le Hasard: Poème, Image, Livre (2008)

Michael Maranda

Hand bound. H325 x W250, 32 pages. Edition of 400, of which this is #8. Acquired from Stefan Schuelke, 30 June 2020. Photos: Books On Books Collection.

Look carefully at this work’s text and images. On its cover, the author’s and artists’ names are hard to make out, overlapping one another as they do, as do the subtitles: Mallarmé and Poème in red, Broodthaers and Image also in red, and Maranda and Livre in black. Between Mallarmé and Broodthaers, it is hard to say technically whose name and subtitle came first in the printing; who and what are overprinting whom and whose? Unbroken as the letters are, though, Michael Maranda and Livre must have come last.

The title page offers a bit more legibility, but the printing hijinks continue. Poème/Mallarmé and Image/Broodthaers no longer occupy the same space and are just perceptible in white lettering created by the ocean of cream-colored ink surrounding them. Along with the poem’s title, Livre/Maranda appear in black.

Then comes the Foreword, and the hijinks strain the eyes even more. At first, it seems that the Foreword has been badly printed. Not only badly printed, but badly translated from Mallarmé’s original: “I would want that one did not read this note or that pass through, even one forgot it”!? Only Maranda’s online artist’s statement explains the how and why of the poor translation:

To highlight the transformation of the reception of the poem by Broodthaers edition, the preface of this edition is Mallarmé’s original one, translated from French to Dutch and then to English using the online translator, Babble [sic] Fish. Michael Maranda, “Statement“, 2008. Accessed 6 August 2020.

That may explain the poor English translation, but what about the poor printing job? Actually, the printwork is precise, and the cover and title page offer the clues to this in their overprinting and reversed-out inking, respectively. The mangled English of the foreword has been printed in black, but the French of the préface appears as the absence of the cream-colored ink. Organizing the printing so that the black ink is broken up by those letters formed from the absence of ink is precision indeed.

Maranda calls his work a “meditation on les blancs“, the term that Mallarmé used in his 1897 preface to Un Coup de Dés to draw attention to the blank spaces surrounding the carefully scattered lines of verse. Taking Mallarmé at his word, Broodthaers drew attention to les blancs by blacking out the text with rectangles and parallelograms reflecting the type’s sizes and styles. In all of the pages that follow the preface, Maranda inks in Mallarmé’s and Broodthaers’ blancs with cream-colored ink. Paradoxically, Mallarmé’s text and Broodthaers’ black stripes have become blank spaces, and les blancs to which they drew attention have been filled with cream-colored ink.

This strange reversed-out palimpsest recalls a passage from Ulises Carrión’s “The New Art of Making Books” (1975):

The most beautiful and perfect book in the world is a book with only blank pages, in the same way that the most complete language is that which lies beyond all that the words of a man can say. Carrión.

Maranda’s Livre stands among several works of erasure and excision paying homage to Un Coup de Dés in its 1914/1969 iterations — think of those by Jérémie Bennequin, Cerith Wyn Evans and Michalis Pichler — but by titling his work as he does, Maranda also pays homage to Mallarmé’s lifelong conceptual holy grail of le Livre — that work that everything in the world comes to be. By overlaying Mallarmé’s Poème and Broodthaers’ Image with his meditation on les blancs, Maranda may be implying that visual language is the complete language in which that most beautiful and perfect book can be written.

Yet Maranda’s Livre ends with a colophon that suggests he takes himself no more seriously than his immediate predecessor in the palimpsest did:

This edition is published by Art Metropole. It was not printed in Belgium.

Further Reading

Jérémie Bennequin”, Books On Books Collection, 11 April 2020.

Cerith Wyn Evans”, Books On Books Collection, 16 April 2020.

Michalis Pichler”, Books On Books Collection, 19 August 2020.

Carrión, Ulises. “The New Art of Making Books” (1975), reprinted in Second Thoughts (Amsterdam: Void, 1980).

Scherer, Jacques. Le “Livre” de Mallarmé; premières recherches sur des documents inédits (Paris: Gallimard, 1977).

Wieland, Magnus. “Sculpture Lecture Reading Un coup de dés“. Accessed 6 August 2020.

Exhibitions

“Excision,” Twenty+3 (Manchester UK), 2008. Curated by Cheryl Sourkes.

“Exposition littéraire autour de Mallarmé”, Kunstverein Milano. Curated by Maria Anguelova.

Your thoughts?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.