Books On Books Collection – Robert Filliou

Eins. Un. One. (1984)

Eins. Un. One. (1984)
Robert Filliou
Wooden die. 3 x 3 x 3 cm. Edition of 150 dice with handwritten signatures, signed ”r.f.’’. Edition by Armin Hundertmark. Acquired from Galerie van Gelder, 22 February 2022. Photos: Books On Books Collection.

This work first appeared in 1984 and has been displayed in several 21st-century exhibitions, including Robert Filliou’s first solo exhibition at the Henry Moore Institute in Leeds in 2013. The constellation of 16,000 multicolored dice, each with all six sides bearing a single dot, delivers one of the more humorous works of homage to Stéphane Mallarmé’s Un Coup de Dés Jamais N’Abolira le Hasard. With the guarantee of a single dot, it might be thought that chance has been abolished, whichever and however many dice are rolled. The multiple sizes and colors of the dice and the varied constellations into which they might fall per installation suggest otherwise.

Just a thought.

As Mallarmé’s last line — Toute Pensé émet un Coup de Dés — implies, even this thought emits a throw of the dice.

© Estate Robert Filliou. Photos: Ilmari Kalkkinen for Mamco, Genève; Matthew Noah Smith for University of Leeds; Books On Books Collection. Displayed with permission of Estate Robert Filliou & Peter Freeman, Inc., New York / Paris.

Further Reading

Filliou, Robert, and Sylvie Jouval. 2003. Robert Filliou: éditions & multiples. Dijon: Les presses du réel. See p. 91 for documentation of Eins. Un. One.

Henry Moore Foundation, Institute exhibition, Galleries 1, 2 and 3, 21st March 2013 – 23rd June 2013. Video of installation preparation

Patrick, Martin. September 2021. “Iconoclastic and Irreverent (Buddhist-inflected) Simplicity in Fluxus Performance and Artworks“. On Curating. Issue 51, Fluxus.

Books On Books Collection – Jean Lecoultre

STÉPHANE MALLARMÉ, UN COUP DE DÉS JAMAIS N’ABOLIRA LE HASARD: POÈME (1975)

STÉPHANE MALLARMÉ, UN COUP DE DÉS JAMAIS N’ABOLIRA LE HASARD: POÈME (1975)
Jean Lecoultre
Double canvas slipcase/folder enclosing a folded-paperbound book. Slipcase: 340 x 260 mm; Book: 330 x 250 mm, 62 pages inclusive of the 5 foldouts. Edition of 115, of which this is #78.
Acquired from OH 7e Ciel, 10 March 2022.
Photos: Books On Books Collection. Displayed with permission of Jean Lecoultre

Among the many distinguishing features of Jean Lecoultre’s homage to Stéphane Mallarmé’s poem, three of the most striking are the typeface, the paper and the images. In deliberate ways, each differs from the deluxe edition that Ambroise Vollard and Mallarmé planned after the poem first appeared in 1897.

Sabon is the typeface, designed by Jan Tschichold in 1964 under commission from Walter Cunz of Stempel. The Linotype, Monotype and Stempel foundries released it jointly in 1967, which makes its use only eight years later a little bit daring. Only a “little bit” because anything more modern (say, Garamond) would have been preferable to Mallarmé rather than the Elzevir chosen by NRF when it published the 1914 edition. Lecoultre and the publisher Galerie Edwin Engelberts followed the 1914 layout but, thank goodness, not the typeface. Sabon’s thin and thick strokes do not contrast as much as those of Didot, and it does not have the same verticality. Although rooted in Garamond, Sabon comes closer than Garamond to the narrowness of Didot. Walbaum might have been a still closer option, but with its more substantial thin strokes, Sabon has to have been a more suitable choice for the handmade paper in this work.

Screenshots of adaptations: Didot © Apple; Sabon © Adobe, Linotype and ™Monotype; Garamond © Microsoft; Walbaum © Linotype and Monotype; comparisons made possible by Identifont.

Georges Duchêne (1926-2012) (Moulin de Larroque and Moulin de Pombié) fabricated the paper (vélin de cuve) especially for the project. The paper bears Duchêne’s watermark as well as a rough “tooth” (surface texture that grips the ink) and uneven deckled edges. With his semantic and typographic innovation, Mallarmé intended to draw attention to les blancs (the spaces around the lines, phrases and single words). With its smoothness interrupted by bumps, its simultaneous softnesss and stiffness, the paper draws the eye and touch even more to the space around the verses.

The surface must have presented a challenge for the technique of “soft varnish” etching used by Lecoultre. Crown Point Press defines it this way:

A process that involves applying a beeswax ground made soft by the addition of tallow or petroleum jelly evenly over a heated plate with a brayer. After the plate has cooled, the artist draws on paper laid over it. The soft wax comes off on the back of the paper exactly where the artist has pressed, exposing the metal in the pattern of the grain of the paper. More pressure in drawing removes more wax and produces a darker line after the plate has been bitten. In general, soft ground lines look like lines made by the drawing instrument, usually a pencil or crayon. Soft ground can also be used to take a direct impression of any flexible material—a fingerprint, a leaf, a piece of cloth, for example.

The technique resonates metaphorically with Mallarmé’s dictum peindre non la chose mais l’effet qu’elle produit (“to depict not the object but the effect the object produces”). The technique allows Lecoultre to depict the fine details of easily identifiable objects (a stone, fingerprints, a rope and more) and less easily identifiable ones (a blurred wall and windows, a pair of draped rectangular columns being sliced by a cheese-cutter-like cable and so on). Identifiable or not, the objects yield to the effects their juxtaposition, layering and blurring produce.

Lecoultre is also Mallarméan in his mastery of the technique. In an invitation booklet included with the book, Pietro Sarto, who pulled the prints, points out that, due to its delicacy, the soft varnish technique is most often associated with spontaneity and the chance effect. In Lecoultre’s case, Sarto makes the startling revelation that, for some of the images, the plates went through thirteen states. Thirteen chances for precision to be marred. Lecoultre even extends his chance-taking to the paper in pursuit of effect: note how the image of the rock bleeds across the deckle edge. The strange juxtaposition of objects and the way some objects seem to float on the page (or fall off it) — these also mirror Mallarmé’s arrangement of words and lines among les blancs of the pages, the precision of his images and the suggestiveness of his metaphors.

Finally Lecoultre and his publisher strike out in a novel direction with the number and placement of the prints. Unlike Mallarmé/Vollard’s plan to segregate the poem from Odile Redon’s three to four images, Lecoultre integrates his seven with the poem. This entails “bookending” the poem with two double-page spreads, each taken up entirely by a print: one spread before the half-title and one after the final page of the poem. For the remaining five prints to appear on double-page spreads, the publisher urged the use of five foldout pages. This solution, which Lecoultre approvingly embraced, simultaneously challenges and celebrates Mallarmé’s unit of the double-page spread.

Further Reading and Viewing

Jean Lecoultre: l’oeil à vif : peintures & dessins, estampes. Genève: La Dogana ; Vevey: Fondation William Cuendet & Atelier de Saint-Prex, 2021.

Baldwin, Andrew. “Soft Ground Part 1” and “Part 2“. Trefeglwys Print Studio, Wales. Videos accessed 26 March 2022.

Carr-Pringle, Sam. 18 July 2018. “The Softground Etching Process“. Crown Point Press. Video accessed 26 March 2022.

Cheyrou, Françoise. 25 March 2015. “Georges Duchêne, Maître Papetier, Pionnier du Papier d’Art“. Esprit de Pays. Accessed 24 March 2022.

Johansen-Ellis, Mariann. 24 January 2012. “Basic Softground Etching“. Denmark. Video accessed 26 March 2022.

McNeil, Paul. 2017. The Visual History of Type. London: Laurence King. Pp 48-49 (Garamond), 106-07 (Walbaum), 90-91 (Didot), 378-79 (Sabon).

Monotype. ND. “Sabon“. MyFonts.com. Accessed 26 March 2022.

Truszkowski, Robert. 7 September 2020. “Soft Ground pencil drawing“. University of Regina. Video accessed 26 March 2022.

Books On Books Collection – Tauba Auerbach

How to Spell the Alphabet (2007)

How to Spell the Alphabet (2007)
Tauba Auerbach
H255 x W220 mm, 112 pages. Acquired from Zubal Books, 26 October 2021.
Photos: Books On Books Collection. Displayed with artist’s permission.

Auerbach writes in her preface:

The intention of this work is to take an inquisitive look at language, and to apply the unique properties of the system to the system itself. Subjecting language to its own idiosyncrasies and inconsistencies in iteration after iteration in turn brings about major changes and remarkable patterns. … My focus on the flaws or glitches of language is not in the spirit of criticism, but in the interest of cultivating a new idea of possibility or perfection.

It is also in the spirit of artistic playfulness. “How to Spell the Alphabet” is the title of one of Auerbach’s best-known works. A work of ink and pencil on paper (2005), it begins “EY BEE CEE DEE” and was featured in MoMA’s “Ecstatic Alphabet” exhibition (6 May – 27 August 2012). That shows just one way in which How to Spell the Alphabet‘s artistic playfulness makes the letters of the alphabet ecstatic (“to stand outside themselves”). In keeping with the book’s cover and the name of Auerbach’s publishing operation established in 2013 (Diagonal Press), each of those ways adds another angle, another way into, another perspective on her work. This entry, however, deals with only one of them: what Auerbach calls “letter worship”. Expanding on that, she writes:

These pieces are an exaggeration of the slowness of hand-drawing letters. Taking several weeks to draw, each one is a meditation on the form of a single letter on its own, isolated from meaning or context. … These specific letters are inspired by a German alphabet designed by Paulus Franck in 1601. In the tradition of illuminated manuscripts, such an ornamental font treats each letter both as an object of worship and as a means of expressing worship towards what is written. But … they are also an expression of the idea that celebration — in this case, through embellishment — can lead to obliteration. They are meant to teeter on the edge of decipherability, oscillating between legibility and abstraction.

“A” by Tauba Auerbach (left) and Paulus Franck (right). Photos: Books On Books Collection.

“E” by Auerbach (left); “E” and “F” by Franck (center); “F” by Auerbach (right).

“I” by Auerbach (left) and by Franck (right).

“Q” by Auerbach (left); “Q” and “R” by Franck (center); “R” by Auerbach.

That reference to oscillation between legibility and abstraction also draws attention to Auerbach’s fascination with helix-like and chiral (handedness) images and phenomena, which lies at the heart of her major 2021-22 exhibition and even finds expression in its title SvZ. Auerbach’s work oscillates between the world of the alphabet and the world of science and math, just as the letter and the world oscillate when we grasp at the meaning of their relationship.

NO (2005) (left); Stacking (NO) (2007) and Stacking (YES) (2007) (center); YES (2005)(left).Photos: Courtesy of Tauba Auerbach.

Further Reading

Abecedaries I (in progress)“, Books On Books Collection, 31 March 2020 to present.

Paulus Franck“, Books On Books Collection, 23 March 2022.

Auerbach, Tauba. 2020. Tauba Auerbach: S v Z. San Francisco, CA: San Francisco Museum of Modern Art.

Bravo, Tony. 23 December 2021. “Science and Math Entwined with Art”, San Francisco Chronicle.

Jones, Caroline A. November 2021. “Tauba Medium”, ArtForum.

Franck, Paulus, and Joseph Kiermeier-Debre. 1998. Schatzkammer Allerhand Versalien. Ravensburg: Ravensburger Verlag.

Provan, Alexander. December 2021. “Playing Dice with the Universe”. Art in America.

Books On Books Collection – Paulus Franck

Schatzkammer Allerhand Versalien (1601/1995)

Schatzkammer Allerhand Versalien (1601/1995)
Paulus Franck
Facsimile edition created by Joseph Kiermeier-Debre and Fritz Franz Vogel as part of the boxed set Alphabets Buchstaben Calligraphy, published by Ravensburger Buchverlag (1998). Hardback. H275 x W255 mm, 80 pages. Acquired from Antiquariat Terrahe & Oswald, 14 March 2021. Photos: Books On Books Collection.

Little is known of Paulus Franck himself (although the editors reveal a Caravaggesque manslaughter charge in his home town of Memmingen), so the focus rests mainly on Schatzkammer, Allerhand Versalien Lateinisch vnnd Teutsch: allen Cantzleyen Schreibstuben Notaren Schreibern vnd denen so sich des zierlichen schreibens befleissigen zudienst vnd wolgefallen von neüen in Druckh also verferttiget (as the full title goes). The editors position Franck’s Treasury in the context of the phenomena of the writing master, penmanship and calligraphy from 1500 to 1800, even regaling the reader with tales of poor Franck’s castigation by Nuremberg’s calligraphic dynasty the Neudörffers. The editors neatly use the margins of their book to add to the historical context. Below, on the verso page, they have the geometrically controlled design of Albrecht Durer (1525), and on the recto, the exuberance of John Seddon (1695).

One element not extolled by the editors is the printing from woodcuts. The quality of the woodcuts can be better appreciated by looking at the scanned original available from the Bayerische Staats Bibliothek (BSB). Conveniently, the site BibliOdyssey has downloaded the letters and provided additional links. At his Type Design Information Page, Luc Devroye also reproduces Franck’s ornate letters from the 1601 manual as well as from a later volume produced by Paul Fürst (better known for his print “Der Doctor Schnabel von Rom“) and printed by Christoph Gerhard in 1655.

This facsimile of Franck’s Treasury makes up one of four volumes in a box set, edited by Joseph Kiermeier-Debre and Fritz Franz Vogel. The other three present works by Antonio Basoli, Johann Theodor de Bry and Johann David Steingruber. To see Franck’s continuing influence, visit the collection entry on Tauba Auerbach.

Further Reading

Tauba Auerbach“, Books On Books Collection, 23 March 2021.

Johann Theodor de Bry“, Books On Books Collection, 2021.

Jeffrey Morin“, Books On Books Collection, 23 April 2021.

Richard Niessen“, Books On Books Collection, 23 April 2021.

Paul Noble“, Books On Books Collection, 23 April 2021.

Devroye, Luc. n.d. “Paulus Franck“. Type Design Information Page. Accessed 20 March 2022.

Peacay. 17 December 2013. “Uppercase Treasure“, BibliOdyssey. Accessed 19 March 2022.


Books On Books Collection – Étienne Pressager

Mis-en-pli (2016)

Mis en pli (2016)
Étienne Pressager
Monotype, inked, folded in half lengthwise and unfolded. H840 xW570. Edition of 16, of which this is #12. Acquired from the artist, 22 April 2022.
Photos: Books On Books Collection, and courtesy of the artist. Displayed with permission of the artist.

The alphabet loves a mirror, and like many artists’ books that comment on themselves or the Book, Étienne Pressager’s monotype is self-regarding — in its process, its result and its title. A large sheet is folded lengthwise and unfolded. Ink is arranged just so in the center and to the right. The sheet is folded, pressed and unfolded to reveal the mirrored alphabet. Voilá, a single-fold book. Mis en pli or “Set in fold”. 

Quelques îles en formation (2007)

Quelques îles en formation (2007)
Étienne Pressager
Handsewn booklet. H210 x W170 mm, 30 pages. Edition of 10, of which this is #9. Acquired from the artist, 8 March 2022. Photos: Books On Books Collection.

Quelques îles en formation consists of fifteen single-fold folios handsewn with black thread. The first and last folios serve for the front cover/title page and colophon/back cover, respectively. The thirteen folios between them constitute the îles/”islands” being formed by the encircling letters of the alphabet and the encircled masses laser-printed on the translucent paper. But why “some islands”/quelques îles and not just thirteen? As the reader/viewer moves through this work, it dawns that there are far more than thirteen ways of looking at these blackbirds.

Spine, showing the single-fold folios.

To talk about the folios (and since the pages are unnumbered), let’s name them “Island AB”, “Island CD” and so on. So the work’s second folio would be Island AB (below). If we go round the island clockwise from Z, we are reading the alphabet in reverse. This doesn’t seem right (although we are reading à droite/”to the right”). But to follow the Latin alphabet aright, we are forced into reading right to left. Once we reach letter C, the Western norm of left-to-right reading asserts itself — even if bumpily so — but with letter P, we are back to the Middle/Far East direction of reading. At least, in either direction, the dark gray body of land is clear enough. Or is it?

Folio “Island AB”: first, second and third pages displayed. The fourth page appears below.

When Island AB’s first page turns, the black letters separate from the body they define. They float in reverse on the second page (above) even more black. The dark gray body now becomes a separated mass of black on the third page (above). It looks like an abstract image or a skyline, but here and there, the island’s contour shows just enough parts of the absent island-forming letters to make out the Y, X, F, K and M. When the third page turns, Island AB’s “underside” appears on the fourth page of the folio (below). The reversed black letters on the second page lighten to gray as the translucent paper falls over them, but the black abstract or skyline or island printed on the third page shows through just as black as before.

Island AB’s fourth page; Island CD’s first, second and third pages.

In an installation setting, three of these bodies of black become the work Îles capitales, a standalone large-scale hanging made from industrial plywood covered with thin black melamine. In contrast, the book form layers the islands, adding yet another layer in the process of îles en formation. The islands beneath cast shadowy outcroppings upwards around the island covering them. Indeed, as pages turn, outcroppings disappear, replaced by others from islands further underneath. Look again at Islands AB and CD above.

Gallery view of Îles capitales (center) in “Bertrand Gadenne/Étienne Pressager: A,B,C,D, Etcaetera”, a joint exhibition at Lieu d’Art et Action Contemporaine (LAAC), Musée de France, Musée de la Ville de Dunkerque, 2007. Photo: Courtesy of Étienne Pressager.

Another element of the layering comes into play as pages turn. It comes just as a page is lifted. Below, on the left, the letters around Island GH lift away leaving a blurred outline of the island beneath; on the right, the island becomes more sharply defined as the page begins to turn. Calling further attention to the layering, each folio is folded offset, the first and second pages always being wider than the third and fourth, which facilitates turning the slippery translucent pages but highlights the work’s in-betweenness, its gradations of gray, black and white.

Island GH: with its first and third pages being turned.

Each island is shaped by the same 26 letters, but the contours of each island differ. An infinite number of varied archipelagoes could be derived from Pressager’s ourobouros-like alphabet, just as an infinite number of words can be generated from the alphabet, which in turn can be used to define, delineate and bridge domains or islands limited only by our imaginations. Confronted by such infinities, what can a finite human do but offer up quelques îles en formation?

Further Reading

Charles-Arthur Boyer. 2003. Étienne Pressager: traversées : [exposition], Saint-Fons, Centre d’arts plastiques, 7 juin – 19 juillet 2003. Saint-Fons: Centre d’Arts Plastiques.

Pressager, Étienne. 1994. Étienne Pressager: Catalogue édité suite à l’exposition à la synagogue de Delme en février-mars 1994. Delme: Synagogue de Delme.

Recht, Roland. 2009. Point de fuite: les images des images des images : essais critiques sur l’art actuel, 1987-2007 : Marcel Broodthaers, Hubert Duprat, Robert Filliou, Ian Hamilton Finlay, Jean-Luc Godard, Thomas Huber, Anselm Kiefer, Lee Ufan, René Magritte, Claudio Parmiggiani, Giuseppe Penone, Étienne Pressager, Claire Roudenko-Bertin, Sarkis. Paris: Beaux-arts de Paris, les éd.

Treps, Marie. 1995. Étienne Pressager. Castres: Centre d’Art Contemporain de Castres.

Books On Books Collection – Pierre di Sciullo

L’Après-midi d’un Phonème (2019)

L’Après-midi d’un Phonème (2019)
Pierre di Sciullo
Greyboard on drawn-on-solid paper wrapper. H240 x W150 mm, 256 pages. Special edition of 40, of which this is #40. Acquired from ~zeug, 25 March 2020.
Photos: Books On Books Collection.

The pun on Mallarmé’s L’Après-Midi d’un Faune certainly captures Pierre de Sciullo and his endeavors. He plays with typography as a medium, delving into letter forms and phonemes — drawing, writing and piping them into posters, signs, building façades, apps, stage designs and this book. The book is an extended and illustrated interview with di Sciullo, as faun of design, conducted by its publisher’s founders Sandra Chamaret and Julien Gineste (~zeug). The colophon credits the book’s design to Grand Ensemble, the design studio managed by Chameret and Gineste. Simon Renaud, author of the introduction and previously a student of di Sciullo, is also credited with involvement in the typography.

Physically this work’s first gesture toward playfulness is di Sciullo’s design for the jacket, which unfolds to a poster in two-color printing on Hahnemühle Natural 120 gsm. Then comes the binding (see above): embossed and inked text on greyboard glued to a drawn-on-solid wrapper of Munken Pure 300 gsm to which the sewn folios are glued.

Dust cover unfolding to poster

The colors blue and gold play a unifying role across the structure of the book and the text of the interviews that took place from July 2016 through July 2019. The colors of the paper and type play off each other and draw together the shift of double and single columns of text and the mix of full-color bled-off photos, single- and multi-color illustrations placed in the inner and outer margins, and single- and multi-color half-tones appearing in a variety of positions, nevertheless balanced.

The interviews roughly follow the chronology of di Sciullo’s career and naturally refer throughout to his serial publication Qui? Résiste, now in its 14th number. The discussion and illustrations demonstrate how his talents apply across numerous media, but always in the service of type and an offbeat representation of sound. Most of his experimental typefaces are covered: Minimum (1986), made of vertical and horizontal lines only; Quantange (1989), the phonetic alphabet named after the question Qu’entends-je? (“What do I hear?”); followed by Épelle-moi/Spell me (1998), in which each letter’s pronunciation is spelled out; in turn followed by Kouije (2005), “a flexible tool to embody the voice in writing” — to name but a few.

The phonetic is by no means the only note that the faun of design plays. “Visually haptic” describes this book as well as his sculptural typography. The eye feels the Bing/Bong versions of Minimum’s letters dancing in the signage of the Centre national de la Danse. “Semantically haptic” may be the best way to describe Floating Words, where the signage interacts with its surroundings to convey the meaning of the sign (which may, in fact, only allude to the place to which it points).

The Afternoon of a Phoneme also provokes socially and politically. It airs di Sciullo’s reactions to Chernobyl, the first Iraq war and the war in Bosnia-Herzegovina — reactions expressed in his publications or typography: Qui? Résiste No. 7, Qui? Résiste No. 8 and Sintétik. Of the latter, he says in one interview, “So since the world tolerates ethnic cleansing, I am going to conceive of an alphabetic cleansing. I am going to shoot off a part of the letters, which will allow me to shoot away a part of the words …. It is a purification of the language, with abuse of the language at every level!” (p. 105). A less futile gesture (though not addressed at any length) are his typefaces based on the Tifinagh script of the Tuareg — Aligourane (1995) and Amanar (2003) providing access to printed matter and the screen.

And in the end, L’Après-midi d’un Phonème embodies di Sciullo’s typographic reaction to the world. In that same interview he says,”My aim is to create a writing style that is made to be read if one is very very patient, …” (p. 107). The reader/viewer/holder of this book might be reminded of that experience of learning to read — or perhaps the experience of tending to a child. What you have in your hands squirms, turns this way and that, makes you laugh and cry out, hurts your head and warms your heart.

Further Reading

Biľak, Peter. 23 January 2005. “Experimental typography. Whatever that means.” Typotheque. Accessed 3 February 2022.

Devroye, Luc. 2 February 2022. “Qui Résiste [Pierre di Sciullo]“. Type Design Information Page. Accessed 3 February 2022.

Held, Ursula. 1996. “Pierre di Sciullo’s experimental alphabets interrogate the conventions that govern the way we read, write and talk“, Eye, no. 23 vol. 6. Accessed 3 February 2022.

Sciullo, Pierre di. 1 July 2016. TPTalks. Accessed 3 February 2022. In French, but easily followed visually. Go to the 50’02” mark to see Floating Words and hear his audience’s gasp of wonder.

Bookmarking Book Art – Mario Diacono

a METRICA n’aboolira (1968)

a METRICA n’aboolira (1968)
Mario Diacono
Papercover, stapled. H x W mm, unnumbered pages.
Photos: Arengario, displayed with permission of the artist.

Besides being first out of the gate with an “homage by redaction” of Un Coup de Dés, Mario Diacono is perhaps the first hommageur to give a sociopolitical cast to the effort. In an interview in Ursula, Diacono comments

1968 was a year in which many things were abolished, or felt tempted to be abolished. Language was one of them, at least the traditional language of poetry, but also the language of ‘bourgeois/capitalist’ society. Berkeley is also present in the book through the reproduction of three frames from a cartoon in a local magazine, which functions as a kind of preface. The title alternates not only colors, black and orange, but also uppercase and lowercase letters. The wordplay in essence says: the absence of metrics, of language, will not abolish poetry. Neither will the American taboos.(Nickas, 2019).

Those comments align with the element of “pop” art and the underground comic in this homage.

Later in the 1970s, Danièle Huillet and Jean-Marie Straub would pick up the thread of social critique by staging and filming a choral reading of the poem on the lawn of the Père Lachaise cemetery,

where there are the great memorials of the concentration camps: Ravensbrück, Auschwitz… it is in the corner of the cemetery where you can guess something about the city. Under this hill are buried the last members of the Paris Commune, who were shot in that same place. – Jean-Marie Straub

© BELVA Film. Image and permission to display, courtesy of Jean-Marie Straub et Danièlle Huillet: des films et leurs sites.

And then just after the turn of the next century, Didier Mutel extended the critique with his three-volume Four Speeches by George Walker Bush [together with] Four Speeches by Tony Blair [together with] Un Coup de Dés Jamais N’Abolira Le Hasard.

These three connected volumes explore graphic transpositioning from oral speeches to a visual representation. Though a new way to read/experience the speeches–to visualize their patterns–you can [still] not tell the truth from fiction. You can not tell what you are reading. “In the 3-part, 4 Speeches/Coup de Des, the images of audio waves are the same—but one purports to be a group of speeches by Bush 43 ; another, a group by Tony Blair; and the last—the real thing—is an unidentified man reading Mallarme’s “Un Coup de Dés Jamais N’Abolira Le Hasard”, that modern masterwork that launched a thousand artists’ books. The concept is trenchantly funny; the books are beautifully executed. [from the preface to Didier’s Manifesto by Tim Young]

© Didier Mutel. Photos: Books On Books, taken at the KB|nationale bibliotheek van Nederland, The Hague. Displayed with permission of Didier Mutel.

Like Huillet, Straub and Mutel, Diacono is trying to balance his socio-political drive with the visual and historical homage to Un Coup de Dés. Huillet/Straub’s performative vocalization delivers its message only through the visual of its location. Mutel delivers his message by muting the poem with its sonographic visualization and sleight-of-hand substitution for political speeches. a METRICA n’aboolira delivers its message by balancing the textual and the visual, reminding us that Mallarmé wanted Un Coup de Dés to be looked at as well as read.

The entire work has been digitized here.

Further Reading

Derek Beaulieu“. Books On Books Collection. 19 June 2020.

Jorge Méndez Blake“. 16 September 2020.

Sammy Engramer“. Books On Books Collection. 1 June 2020.

Ernest Fraenkel”. Books On Books Collection. 30 October 2021.

Alexandra Leykauf“. Books On Books Collection. 1 October 2020.

Michel Lorand“. Books On Books Collection. 19 June 2020.

Benjamin Lord“. Books On Books Collection. 19 June 2020.

Guido Molinari“. Books On Books Collection. 13 April 2020.

Michalis Pichler“. Books On Books Collection. 19 August 2020.

Cerith Wyn Evans“. Books On Books Collection. 16 April 2020.

Eric Zboya“. Books On Books Collection. 1 June 2020.

Boglione, Riccardo. 22 September 2010. “Dadi illeggibili. il Mallarme cancellato di Mario Diacono e Marcel Broodthaers“. The Free Library. Accessed 1 May 2020.

Getty Research Institute. n.d. “Manuscript of A metrica n’aboolira“. ArchiveGrid. Accessed 15 April 2018.

Nickas, Bob. 2019. “Bibliotheca Hermetica: Mario Diacono and the arts of alchemy“. Ursula, Winter No. 5.

Books On Books Collection – Chiavelli

Arthur R.: Promenade pour 5 chameaux (1987)

Arthur R./Promenade pour 5 Chameaux (1987)
Chiavelli
Bande Dessinée. H298 xW226 mm, 48 pages. Acquired from Librarie de l’Université, 28 October 2021.
Photo: Books On Books Collection.

It is curious — given that Stéphane Mallarmé had only ever seen Arthur Rimbaud once and wrote about him only on commission — that Chiavelli assigns Un Coup de Dés as the subtitle of his second volume in a series of three graphic novels following the adventures of “Arthur R.”, a Tin Tin-like version of Arthur Rimbaud. Chiavelli weaves his imagined adventures of Rimbaud on the Horn of Africa (1880-91) into a three-volume graphic novel whose plot lines, scenes and dialogue balloons are stuffed with arch allusions to Rimbaud’s abandoned literary life and postmodern literary criticism.

Rimbaud in Harar.

In this first volume, Chiavelli gives his hero a favorite curse — the mild Bon sang! (“damn!”), probably uncharacteristic for the Rimbaud who killed a worker in Cyprus with a rock, but characteristic for Chiavelli making a tongue-in-cheek reference to Mauvais sang (“Bad Blood”, the second and longest poem in Une saison en enfer, 1873). The five camels of the title are named A,E, I, U and O, after the letters of his sonnet Les Voyelles (1871), which has been rendered in multiple livres d’artiste, one of which is in the Books On Books Collection. As the sonnet associates each vowel with a color, Chiavelli can be suspected of being tongue-in-cheek in delivering his comic completely in black and white. Certainly the invitation to a philosophical discussion of time that segues into a French pun “sons of the desert” into “sons of bitches” (fils de buttes for fils de putes) sets the tone to come.

Arthur R./Un Coup de DÉS Jamais N’Abolira le HASARD (1988)

Arthur R./Un Coup de DÉS Jamais N’Abolira le HASARD
Chiavelli
Bande Dessinée H290 x W225 mm, 48 pages. Acquired from Librairie de l’Université, 28 October 2021.
Photo: Books On Books Collection.

With its title, this four-color volume marks a shift in its joking allusiveness from Rimbaud alone to a conflation with Stéphane Mallarmé’s poem of the same title: an opening game of dice and a search for the city of “Azar” (homonym for hasard, meaning chance and also a game of dice). Still though, Rimbaud/Tin Tin is never far away; see the second double-page spread in which he recalls to himself the opening lines to Le Bateau Ivre/”The Drunken Boat” but then delivers to his Arab audience a racist, misogynistic ditty concocted by French legionnaires in Algeria.

Arthur Rimbaud/ Le Dernier Voyage (1992)

Arthur Rimbaud/ Le Dernier Voyage (1992)
Chiavelli
Bande Dessinée H320 x W240 mm, 52 pages. Acquired from EV Asset, 29 October 2021.
Photo: Books On Books Collection.

Spelling out Arthur R. on the cover of the last of the trilogy somewhat spoils the already scant Tin Tin camouflage. The inclusion of Rimbaud’s capsule biography at the start and epitaph at the end also gives this volume the feel of the earnest American comic book series “Classics Illustrated”. But its “One Thousand and One Nights” leap into the hero’s pursuit of le livre in this last voyage (a double allusion to Mallarmé?) and his amorous involvement with a femme fatale (and others) raise the trilogy to such a comic level of narrative, philosophical and literary self-reference (and such groan-inducing puns as Chipizade for Scheherezade) that the cover title and earnestness might be forgiven — depending on the reader’s age, sex and race.

Further Reading

Borer, Alain. 1984. Rimbaud en Abyssinie. Paris: Seuil.

Fontaine,  Hugues. 29 September 2020. “Arthur Rimbaud and King Menelik of ShoaThe Rimbaud and Verlaine Foundation. Accessed 4 December 2021.

Starkie, Enid. 1938. Rimbaud en Abyssinie. Avec une carte. Collection de documents et de témoignages pour servir à l’histoire de notre temps. Paris: Payot.

Books On Books Collection – Jacques Vernière

UN COUP DE DÉS JAMAIS N’ABOLIRA LE HASARD/
UN COLPO DI DADI MAI ABOLIRÀ IL CASO
(1897/1987)

UN COUP DE DÉS JAMAIS N’ABOLIRA LE HASARD/UN COLPO DI DADI MAI ABOLIRÀ IL CASO (1897/1987)
Stéphane Mallarmé/ Translation, Maurizio Cucchi/ Wood engravings, Jacques Vernière
Slipcased, paper bound, sewn. H325 x W260 mm, 70 pages. Acquired from Carla Bellini, 14 November 2021.
Photos of the work: Books On Books Collection. Displayed with permission of Edizioni Ampersand.

In the Books On Books Collection, there are livres d’artiste of Un Coup de Dés in French, English and German — even Arabic. Edizioni Ampersand brings an Italian edition into the fold. Alessandro Zanella founded Edizioni Ampersand in the early 1980s in Verona, and its second publication was UN COLPO DI DADI. Zanella had been intrigued by the revolutionary typographic layout of the poem and borrowed a first edition copy from Leo Lionni, the children’s book author and illustrator. Presumably for the future flexibility of his printing house, Zanella purchased a set of Caslon type rather than Bodoni in which to set the poem.

The 1914 edition of the poem has no title page laid out as a double-page spread. Why the title is split into four lines for the French and five for the Italian is not clear. The French layout gives a more expected left to right reading across the spread, whereas the Italian jumps back and forth (perhaps more in keeping with Mallarmé’s syntax later in the poem). Otherwise, as seen in the pairing of the “Comme si … comme si/ come se … come se” spreads, Zanella follows the 1914 edition’s layout.

The French printer/artist Jacques Vernière may have destined himself to contribute the artwork to UN COLPO DI DADI. He had introduced Zanella to American expatriate printer Richard-Gabriel Rummonds, proprietor of The Plain Wrapper Press, then also in Verona. Some years after working with Rummonds, Zanella struck out on his own and established Edizioni Ampersand. Whether by research or intuition, Zanella

Although not following Mallarmé’s choice of typeface, Zanella did follow Ambroise Vollard’s instinct that a livre d’artiste edition would sell better than a text-only edition. He also followed Mallarmé’s concern that Vollard should not let the prints and paper used for them detract from the visual impact of the text. Zanella separates Vernière’s wood engravings from the text, placing two after the French version and two after the Italian version of Mallarmé’s preface. Their evocation of the storm, shipwreck, waves and the abyss is unmistakable, as is the folio cover’s image of foam on the surface of waves.

Spread of French preface and image; spread of Italian preface and image.

Close-up of images after the prefaces.

Spread with second image in the French section; spread with second image in the Italian section.

Close-up of second images in the French and Italian sections, respectively.

The watermark in the handmade paper seems extraneous: Veronica’s Veil, the relic capturing Christ’s image, might have interested the otherwise non-religious author of Herodiade, but its bearing on this poem is unclear. A mermaid or siren would have been more suitable. But such a subtle discrepancy or missed opportunity does not sway the balance of text, image, ink and paper that Zanella has achieved here.

Logo of Edizioni Ampersand

Further Reading

Nicolini, Chiara. Summer 2012. “Lines in the Ampersand“, Illustration. Accessed 5 February 2022.

Shaw, Paul. “Alessandro Zanella: In Memoriam“, Special Collections, Marriott Library, University of Utah. Accessed 5 February 2022.

Books On Books Collection – Jean Holabird

Vladimir Nabokov: AlphaBet in Color (2005)

Vladimir Nabokov: AlphaBet in Color (2005)
Jean Holabird
Black cloth boards, silver lettering to spine, blind stamped lettering to front board, illustrated title label to inner board; internally bound in the Japanese style with opening overlapping boards and staggered colored pages. H175 W235 mm, 40 pages. Acquired from Klondyke (Almere NL), 11 November 2021.
Photos of the book: Books On Books.

Publisher’s statement:

Vladimir Nabokov saw rich colors in letters and sounds and noted the deficiency of color in literature, praising Gogol as the first Russian writer to truly appreciate yellow and violet. He saw q as browner than k, and s as not the light blue of c, but a curious mixture of azure and mother-of-pearl. For anyone who has ever wondered how the colors Nabokov heard might manifest themselves visually, Alphabet in Color is a remarkable journey of discovery. Jean Holabird’s interpretation of the colored alphabets of one of the twentieth century’s literary greats is a revelation. The book masterfully brings to life the charming and vibrant synesthetic colored letters that until now existed only in Nabokov’s mind. In Alphabet in Color Jean Holabird’s grasp of form and space blends perfectly with Nabokov’s idea that a subtle interaction exists between sound and shape.

As puzzling as the phenomenon of synesthesia is, Holabird’s depictions and the book’s architecture are more engaging in their own right. The lapping pages and binding make this work awkward to handle, which might be thought of as a complement to the book’s non-alphabetical and non-spectral order of letters and colors. It is a warm complement to Le Cadratin’s cool rendition of Rimbaud’s sonnet “Les Voyelles“.

Further Reading

Abecedaries I (in progress)“. Books On Books Collection.

William Joyce“. 18 June 2021. Books On Books Collection. Another example of graphemic-color synesthesia.

Le Cadratin“. 8 February 2022. Books On Books Collection.

Cohut, Maria. 17 August 2018. “Synesthesia: Hearing colors and tasting sounds“. Medical News Today. Accessed 2 February 2022.

Campen, Crétien van. 26 July 2012. “Bibliography: Synesthesia in Art and Science“. Leonardo. Accessed 2 February 2022.

Cytowic, Richard E. 2018. Synesthesia. Cambridge, MA: MIT Press.