Books On Books Collection – Barbara Beisinghoff

Tau blau / Dew Blue (2013)

Tau blau / Dew Blue (2013)
Barbara Beisinghoff ; Solander box in linen, handbound Vera Schollemann; Flax paper, handmade by John Gerard.
Solander box: H240 x W200 x D32 mm. Flagbook: H220 x W180 mm. Edition of 38, of which this is #22. Acquired from the artist, 30 December 2024.
Photos: Books On Books Collection.

Familiarity with Hans Christian Andersen’s fairy tale Hørren /The Flax enhances appreciation of Barbara Beisinghoff’s Tau blau / Dew Blue. Andersen gives a voice to the plant that expresses its joy, pain, hope and observations at each stage of its blooming, being harvested, turned into linen and clothing then paper, and finally consigned to flames. The H.C. Andersen Centre offers Jean Hersholt’s translation of it here.

Only the opening paragraph of the story appears in Tau blau / Dew Blue, but Beisinghoff documents and illustrates the stages from her own cultivation of flax, observation of its growth and preparation of its processing. And with the etching, drawing, watermarking, handmade papers, linen cloth and thread, and binding structure, Beisinghoff suffuses the spirit of the tale’s metamorphosizing plant throughout the whole of Tau blau / Dew Blue.

From the blue of the plant’s blossoms to the white of its change into linen and paper to the red, burnt orange and black of its sparks and ash when it is consumed by fire in the end, all of the story’s colors are replayed across Tau blau / Dew Blue from its Solander box to its covers and spine like motives in a Baroque musical piece.

In a concerto, motives play off one another and develop. In Tau blau / Dew Blue, the motif of nature (the plant) plays off the motif of artifice and the manmade (the fairy tale, music, linen, paper, etc.). On the front cover (above), a young girl, surrounded by large damselflies, plays a fiddle or violin and seems to hover above a silver foil image of flax thread and tools for making it. In the spread above alongside the front cover, the specks rising over the staves and musical notes (a recurring motif in itself) recall the tale’s final passage in which the bundle of papers (made from linen rags) is cast into a fire:

I’m going straight up to the sun!” said a voice in the flame. It was as if a thousand voices cried this together, as the flames burst through the chimney and out at the top. And brighter than the flames, but still invisible to mortal eyes, little tiny beings hovered, just as many as there had been blossoms on the flax long ago. They were lighter even than the flame which gave them birth, and when that flame had died away and nothing was left of the paper but black ashes, they danced over the embers again. Wherever their feet touched, their footprints, the tiny red sparks, could be seen.

Images of tools — whether for preparing flax or for making the products from it — also recur on the inside of the front and back covers and throughout the book. The human figures alongside the tools, however, appear engaged in more than manufacturing. Elsewhere in the book, they dance, they sit and meditate or write, they row on ponds beside the growing flax. The fairy tale, too, has these Romantic juxtapositions of nature, art and craft. So, again, the spirit of Andersen’s tale finds another way into Tau blau / Dew Blue.

Inside front and inside back covers.

The front cover also announces another motif in those coils of thread below the young girl’s feet. Within the coils is the image of a Fibonacci spiral, which appears on the back cover and throughout the book in different ways. It can be found drawn and printed. It can be found in watermarks in the handmade paper. It can be found in the arrangement of florets in flax. Being a composite flower, flax blossoms display the spiral based on the Fibonacci sequence 1, 2, 3, 5 … 233, and so on. These numbers are waterjet-drawn on the pure flax paper below and explained in an entry printed on the adjacent plain handmade paper folio. By appearing on the book’s front and back covers, the spiral echoes the beginning and ending cycles of birth and rebirth the flax goes through in the folktale.

The Fibonacci spiral on the front and back covers.

The sequence of Fibonacci numbers 1, 2, 3, 5 … 55, 89, 144, 233 … watermarked on handmade flax paper with a water jet.

Description of the Fibonacci spiral side by side with quotation from Thompson’s On Growth and Form (1917), drawing on Leibniz’s Rationalist philosophy.

To organize and weave her motives together, Beisinghoff uses an accordion spine to whose peaks eleven sets of folios are sewn with linen thread. Three of the eleven are 4-page folios consisting of blue handmade paper. Another three 4-page folios consist of pure flax paper (handmade by John Gerard). The remaining five gatherings have 8-page folios, each consisting of a pure flax paper folio around a blue or plain one.

Side and top views of the accordion spine.

The first pure flax folio begins the book, displaying two title pages (German and English) and two etchings on its first and last pages. In the center spread, two more etchings appear. A watermark symbolizing phyllotaxis shows through in the upper left, balanced by a watermark with a cross section of a flax stalk in the upper right of the center spread. The texture and weight of the flax paper allows the impress and shadow of the etchings to stand out on both sides against the inking and watermarks.

Inside front cover and Tau blau title page and etching.

Center spread of first flax paper folio. Note the watermarks in the upper left and right corners.

Dew Blue title page and etching, loop of flax fibers, first page of blue handmade paper folio; note its boating image repeated from the prior center spread.

Following the pure flax folio, the first all blue folio gives us that introductory excerpt from Andersen’s fairy tale. Next comes a description of flax comes from Leonhart Fuchs’ Book of Herbs (1543), then the series of planting and harvesting observations from Beisinghoff, then the refrain from Clemens Brentano’s poem “Ich darf wohl von den Sternen singen” (1835), then philosophical observations drawing on G.W. Leibniz from D’Arcy Wentworth Thompson’s On Growth and Form (1917), a much-quoted theorem of musical composition from Bernd Alois Zimmermann’s Intervall und Zeit (1974), and finally (below) a passage of text by Gottfried Benn from the Hindemith oratorio Das Unaufhörliche / The Neverending (1936). In the valleys of the accordion spine, some of the lines from Andersen, Fuchs, Beisinghoff and Been appears handwritten in orange paint.

Translated fragment of Benn’s lyrics for Paul Hindemith’s oratorio Das Unaufhörliche / The Neverending (1936).

Even with these additional texts, Andersen’s fairy tale remains the most central text in Tau blau / Dew Blue, despite the brevity of its excerpt. Brentano’s Romantic/religious expostulations (“O Star and Bloom, Garb and Soul, Love, Hurt and Time for evermore”) sound like those of the plant in the story’s final passage. The occurrence of Fibonacci’s spiral in the plant may be a physical fact, but Beisinghoff turns it into something more mystical by placing the description of phyllotaxis next to Leibniz’ and Thompson’s transcendental view of mathematical science and natural philosophy. Likewise she links the texts from Bernd Alois Zimmermann and Gottfried Benn to the fairy tale by placing them beneath the etching that captures the flax plant’s singing and dancing into its transformation by fire.

Below is the final folio of the work. Like the first, it is made completely of flax paper, but its center spread offers a fuller image: flax blossoms and stalks float in the foreground, and in the background is a sketch of Beisinghoff’s residence where she grows her flax. Like the Fibonacci spiral on the front and back covers, the first and last flax folios round out the work. But go back and listen for the hidden sound installations accompanying Dew Blue. Noticing Beisinghoff’s abstract musical notation, indulge yourself with recordings of a Swedish folk song (“Today is supposed to be the big flax harvest” here or here) to which the notation and phrases allude, and as the flax papers turn and wave on their accordion peaks, listen carefully for their musical rustle.

The final pure flax paper folio.

Tule Bluet damselfly perched on flax leaf. Photo: John Riutta, The Well-Read Naturalist (2009). Displayed with permission.

Die wilden Schwäne (2001)

Die wilden Schwäne (2001)
Barbara Beisinghoff
Box with embossed cover holding folios wrapped in chemise. H35o x W250 mm. 18 folios. Edition of 25, of which this is #6. Acquired from the artist, 20 December 2024.
Photos: Books On Books Collection.

Barbara Beisinghoff’s Die wilden Schwäne is an exemplar of collaboration and craft. In it, she even requires collaboration between Hans Christian Andersen and the Brothers Grimm. Andersen’s Die wilden Schwäne and the Grimms’ Die sechs Schwäne are based on the same tale of brothers turned into swans who are saved by their sister Elisa’s diligent and mute harvesting, pulping, spinning and sewing of stinging nettles into shirts that break the spell when donned. H.C. Andersen, however, is verbose and elaborate in his telling (even including vampires!), and Beisinghoff has done a bit of nipping and tucking with the more succinct Brothers Grimm to create a version more suited to the artist’s book she creates.

To match Elisa’s effort with stinging nettles, Beisinghoff enlisted the collaboration of Johannes Follmer, the owner of a paper mill. Together they obtained cultivated stinging nettles from the Institute for Applied Botany in Hamburg, cut the fibers, left them to rot, boiled them into a pulp, mixed that with water in a vat, scooped up layers in a sieve embroidered with illustrations, couched the sheets, then pressed and dried them into paper. Beisinghoff applied further drawings with a water jet, watercolor and pencil to the watermark-embossed sheets to illustrate aspects of the tale. To present the Andersen/Grimm “collage”, Beisinghoff had the type set and printed at the Gutenberg Museum. Andersen is printed in light green and Grimm in light red on seven numbered translucent sheets and interleaved with the nine folios of paper art (two more translucent sheets carry the cover page and colophon). To wrap the folios together, Beisinghoff made an embossed chemise or “feather dress” of pure nettle fiber, which could represent Andersen’s description of the brothers’ blowing off each other’s feathers every evening when the sun has set or one of the shirts that their sister makes to break their spell.

The “feather dress” of stinging nettle fiber.

“The King’s little daughter was standing in the cottage room, playing with a green leaf, for she had no other toys. She pricked a hole right through the leaf, looked up at the sun, and there it was, she saw the clear eyes of her brothers, but every time the warm rays of the sun shone on her cheeks, she thought of all their kisses.” Translation with DeepL.

“When she had fallen asleep, it seemed to her as if she were flying high through the air, and she met a fairy, beautiful and radiant, yet she looked very much like the old woman who had given her berries in the forest and told her about the swans with gold crowns on their heads.” Translation with DeepL.

“The swans swooped down to her and lowered themselves so that she could throw the shirts over them: and as she touched them, the swan skins fell off, and her brothers stood before her in the flesh, fresh and beautiful.” Translation with DeepL.

“Barbara Beisinghoff (head in the background) covers the frame with this transparent, embroidered and sewn gauze, which is used to scoop and emboss her nettle papers. This is how her large-format watermark illustrations end up on the sheets.” Translation with DeepL.
Peter Holle. 30 August 2001. Frankfurter Rundschau. Photo: Oliver Weiner.

This art by watermarking recalls that of other artists in the collection: Fred Siegenthaler and Gangolf Ulbricht, in particular. The technique of pulp painting also finds other practitioners in the collection: Pat Gentenaar-Torley, John Gerard, Helen Hiebert, Tim Mosely, Maria G. Pisano, Taller Leñateros, Claire Van Vliet and Maria Welch. Beisinghoff’s blend of embroidered watermarks, waterjet marking and pulp painting, however, creates a bas relief effect that is echoed only in the collection’s works by Mosely, Taller Leñateros and Van Vliet, albeit achieved differently. These workings of the substrate — as material, color, surface, and even narrative — with the workings of book structure is one of the more magical locations of book art. It is perfect for Beisinghoff’s metamorphical interpretation of the Andersen/Grimm fairy tale.

Further Reading

The First Seven Books of the Rijswijk Paper Biennial“. 10 October 2019. Books On Books Collection.

Pat Gentenaar-Torley“. 8 October 2020. Books On Books Collection.

John Gerard“. 13 August 2020. Books On Books Collection.

Helen Hiebert“. 18 June 2021. Books On Books Collection.

Werner Pfeiffer and Anselm Kiefer“. 17 January 2015. Bookmarking Book Art.

Warja Lavater“. 23 December 2022. Books On Books Collection.

Tatyana Mavrina“. 24 February 2023. Books On Books Collection.

Tim Mosely“. 23 August 2024. Books On Books Collection.

Maria G. Pisano“. 15 August 2021. Books On Books Collection.

Fred Siegenthaler“. 10 January 2021. Books On Books Collection.

Taller Leñateros“. 19 November 2020. Books On Books Collection.

Gangolf Ulbricht“. Books On Books Collection. In process.

Brentano, Clemens. 1970. Clemens Brentano’s Gesammelte Schriften. Edited by Christian Brentano. Bern: Herbert Lang. See also “Nach großem Leid“. Wikisource.

Fehn, Ann Clark. 1977. Change and Permanence : Gottfried Benn’s Text for Paul Hindemith’s Oratorio Das Unaufhörliche. Bern ; Peter Lang.

Feneyrou, Laurent. 2009.”Survey of works by Bernd Alois Zimmermann“. ircam. Paris: Centre Pompidou.

Fuchs, Leonhart, Klaus Dobat, and Werner Dressendörfer. 2016. The New Herbal of 1543 = New KreüTerbuch. Complete coloured edition. Köln: Taschen.

Holle, Peter. 30 August 2001. “Sie schöpft aus Brennnesseln Papier und druckt daraus ein Buch”. Frankfurter Rundschau. Photo: Oliver Weiner.

Rienäcker, Gerd. 2012. “Musizieren über Traditionen. Die Soldaten von Bernd Alois Zimmermann, Einstein von Paul Dessau” in Musik und kulturelle Identität, Vol. 2, edited by Detlef Altenburg and Rainer Bayreuther. Kassel: Bärenreiter-Verlag.

Thompson, D’Arcy Wentworth. 1917. On Growth and Form . Cambridge: University Press.

Books On Books Collection – Michel Lorand

Après Un Coup de Dés (2015)

Après Un Coup de Dés (2015)
Michel Lorand
Cover and gatherings, untrimmed and unbound, in glassine envelope. Cover: H362 x W260; gatherings: H362 x W256 mm; 32 unnumbered pages. Edition of 50, of which this is #19. Acquired from the artist, 22 October 2021.
Photos: Books On Books Collection. Displayed with the artist’s permission.


Since the 1960s when Ernest Fraenkel, Mario Diacono and Marcel Broodthaers blotted out the text of Mallarmé’s poem Un Coup de Dés Jamais N’Abolira le Hasard (1897) to create their works of homage, numerous others have expanded on the technique: substituting images of sonograms (Sammy Engramer, 2009) or algorithmically generated abstractions (Eric Zboya, 2018, and Benjamin Lord, 2019), or excising the text (Michalis Pichler, 2008, and Cerith Wyn Evans, 2008) or algorithmically erasing it (Jérémie Bennequin, 2009) — just to name a few.

In Après Un Coup de Dés (2015), the only printed marks are the cover’s traditional black and red borders and the printer’s registration and gathering marks on the sheets. Wherever else Mallarmé’s text would have been printed has been excised. In reply to a question about the process involved, Lorand explains that he had asked the designer Filiep Tacq to create a layout that would cover in black exactly the blocks of text as it appears in the current Gallimard book edition of Mallarmé’s poem, including the front and back covers (correspondence with the artist, 1 November 2021). Lorand took a scalpel to the offset printed sheets, removed the blackened blocks, folded the sheets by hand into the four gatherings, assembled them in the correct order and laid them untrimmed and loose inside the cover. Each of fifty copies was placed inside its own handmade glassine envelope along with a flyer including introductory text by Jacques Sojcher (emeritus professor, University of Brussels) and the colophon for the work. It is a book that is not-yet a book.

Lorand’s and all of these other works of homage give us inverse ekphrasis. They are the visual, tactile and conceptual works of art that come after Mallarmé’s text. We are more used to ekphrasis where the object, painting or sculpture comes before the text — like Achilles’ shield before Homer’s description, or the Grecian urn before Keats’ ode, or Brueghel’s Fall of Icarus before Auden’s Musée des Beaux Arts. Homer, Keats and Auden vie with the art of the crafted object to put that object (and more) in front of us with words. With the inverse, the crafted objects vie without the words to put Mallarmé’s poem (and more — and sometimes less!) in front of us.

Many of the hommageurs hint at the “and more” with a subtitle to Un Coup de Dés Jamais N’Abolira le Hasard. With Broodthaers, it is Image; with Pichler, Sculpture; with Engramer, Onde (Wave as in soundwave); and with Bennequin, Omage (as in hommage with the “h” and “m” missing). With Lorand, there is no subtitle. Instead, we have the word après prefacing the truncated title of the poem. But, “after” Mallarmé’s poem, what is Lorand proposing? An homage in the form of something that restates, reproduces the poem but without the words? An homage in the form of something else presented in the manner of Un Coup de Dés but without the words? Or something else that simply occurs after the poem’s roll of the dice? As it turns out, all that and more.

Paul Valèry was probably the first of Mallarmé’s circle to see and hear Un Coup de Dés. His reaction picks out one of the themes that make up Lorand’s “and more”:

It seemed to me that I was looking at the form and pattern of a thought, placed for the first time in a finite space. Here space itself truly spoke, dreamed, and gave birth to temporal forms. Expectancy, doubt, concentration, all were visible things. With my own eye I could see silences that had assumed bodily shapes. Inappreciable instants became clearly visible: the fraction of a second during which an idea flashes into being and dies away; atoms of time that serve as the germs of infinite consequences lasting through psychological centuries — at last these appeared as beings, each surrounded with a palpable emptiness…. there in the same void with them, like some new form of matter arranged in systems or masses or trailing lines, coexisted the Word! — Paul Valéry, Collected Works of Paul Valery, Volume 8: Leonardo, Poe, Mallarmé (1972).

Lorand writes:

My <<Après un Coup de Dés>> introduces a corpus of approaches to what might be “the movement” that constitutes speech: “A language that speaks” as Martin Heidegger calls it (Unterwegs zur Sprache, Verlag Günther Jeske, Pfullingen, FRG, 1959).

How can we think, how can we imagine this movement within language itself? What path to take to allow us to experience this movement, the one that constitutes the word itself. This word is sound. The object of all my work is the identification of what could be the image of this movement, of this word. This exploration attempts to approach the nature of this movement: a word beyond language when the latter is silent. (Correspondence with the artist, 1 November 2021.)

Like his others, Heidegger’s On the Way to Language is a dense book; more than the others, it is poetical, an invitation to experience language. In it is a series of lectures entitled “The Nature of Language” in which Heidegger uses two poems, one by Stefan George and one by Gottfried Benn, to question language about its nature. Although George’s poem is the one that Heidegger deeply explicates, Benn’s is the one that, echoing Valèry, sheds the most light on Lorand’s Après Un Coup de Dés — especially with its last two lines.

A Word

A word, a phrase –: from cyphers rise
Life recognized, a sudden sense,
The sun stands still, mute are the skies,
And compacts it, stark and dense.

A word — a gleam, a light, a spark,
A thrust of flames, a stellar trace —
And then again — immense — the dark
Round world and I in empty space.

Après Un Coup de Dés seems to be a wordless invitation to experience language. But in a sense, Mallarmé’s words have not disappeared, not entirely. Their shapes — embodied in the voids — move silently and rhythmically across the unfolded sheets; in the gatherings, they cascade over one another much as they do syntactically and typographically in print. And even though the text is not before (in front of) us, Lorand’s artwork delivers a wordless experience of a key paradox of language with which Mallarmé sought to imbue his poem: the language of the void or abyss — the void or abyss of language. One of the ways in which the poem presents this self-enveloping paradox is that it begins and ends with the words un coup de dés, the act that can never abolish chance and the act that all thought emits. Similarly, Après un Coup de Dés displays the presence of language by displaying the absence of language, or les blancs defined by and defining empty space.

Mallarmé’s invitation in Un Coup de Dés, however, beckons us to a slightly different concept of language than that articulated by Heidegger. For Mallarmé, chance plays a prominent role in what Heidegger would call the “neighborhood of poetry and thought”. But chance, hazard or a roll of the dice plays a much less prominent role for Heidegger, and in Lorand’s work of art, with its registration and gathering marks and glassine enclosure, there seems little allusion to it — perhaps naturally so since Lorand’s work comes after the dice have been rolled.

Even though it comes after Mallarmé’s completed poem and after the Gallimard book edition, Après presents as an unfinished work, a book not yet trimmed and bound, which reflects not only Mallarmé’s unfinished realization of the poem as a book but also his unfinished life’s pursuit: le Livre, the thing in which everything in the world would end up — the thing that, by virtue of a spacious mobility of typographic layout and the interplay of its elements, would be “the total expansion of the letter”. Lorand’s attention and manual precision in excising the blackened blocks where the text would otherwise appear evoke Mallarmé’s attention to the minute details of typeface, size and font shown in his handwritten mark-up of the proofs for the book edition he was planning before he died.

Après also comes after the efforts of Broodthaers and Pichler, both of whom organized exhibitions for their works of homage. In fact, Pichler paid homage to Broodthaers by naming his exhibition “Pichler: Exposition Littéraire autour de Mallarmé” (Milan, December 2016) after “Broodthaers: Exposition littéraire autour de Mallarmé” (Antwerp, December 1969). Pichler’s exhibition was also daring in its exposure of the works to the visitors.

In the 2018 display of Après Un Coup de Dés, the previously gathered but now unfolded sheets and cover lie side by side under glass. Often this is cause for complaint about the distanced display of artist books. In the case of Après Un Coup de Dés, the distance effectively draws point-blank attention to what the privileged reader gradually discovers in handling the work. The unprivileged reader may have to imagine the making, unmaking and remaking of the book but, confronted with the gestalt of the undone gatherings and their registration marks, that reader immediately sees/witnesses the void defined by a void.

Après Un Coup de Dés in the group exhibition Reading Hand Writing Bodies at Les Abattoirs de Bomel, Centre d’art de Namur, Belgium, 8 February – 11 March 2018. Photo: Courtesy of the artist.

In relation to Broodthaer’s Image and Pichler’s Sculpture, Après comes both before and after. The positioning of the words après, image and sculpture vis à vis the poem’s title has been noted already. Of all three visual, tactile and conceptual works, Lorand’s stands as the chronologically “after” yet unfinished “before” to Broodthaers’ and Pichler’s finished works. In yet another “afterness” to Mallarmé’s poem, Lorand likens Après to a silent score of music or a piano roll (correspondence with the artist, 1 November 2021). This echoes — if that is not too perverse a verb — Mallarmé’s reference to “score” in his preface to Un Coup de Dés. In premonitory, if not coincidental, irony, Lorand’s piano-roll-like 2015 work precedes a work that Michalis Pichler created for his 2016 Milan exhibition: a piano roll playable on a foot-pumped pianola and entitled Un Coup de Dés Jamais N’Abolira le Hasard: Musique (see video above).

The interplay of its philosophical roots with its mechanically produced print and its manual cuts makes Lorand’s Après Un Coup de Dés one of the more challenging works of homage to Mallarmé’s poem. To “hear” it side by side with the others in the Books On Books Collection (see below) is rewarding.

Further Reading

Derek Beaulieu“. Books On Books Collection. 19 June 2020.

Jérémie Bennequin“. Books On Books Collection. 15 December 2020.

Christopher Brennan“. Books On Books Collection. 28 February 2021.

Kathy Bruce“. Books On Books Collection. NYP.

Jeff Clark and Robert Bononno“. Books On Books Collection. 26 October 2020.

Jim Clinefelter“. Books On Books Collection. 17 July 2020.

David Dernie & Olivia Lang“. Books On Books Collection. 02 November 2020.

Klaus Detjen“. Books On Books Collection. 09 September 2020.

Chris Edwards“. Books On Books Collection. 28 February 2021.

Sammy Engramer“. Books On Books Collection. 01 June 2020.

Ernest Fraenkel“. Books On Books Collection. 30 October 2021.

Rodney Graham“. Books On Books Collection. 3 July 2020.

Nicolas Guyot“. Books On Books Collection. 20 May 2020.

Brian Larosche“. Books On Books Collection. 3 July 2020.

Benjamin Lord“. Books On Books Collection. 19 June 2020.

Michael Maranda“. Books On Books Collection. 22 August 2020.

André Masson“. Books On Books Collection. NYP.

Guido Molinari“. Books On Books Collection. 13 April 2020.

Reinhold Nasshan“. Books On Books Collection. 23 September 2021.

Aurélie Noury“. Books On Books Collection. 09 November 2020.

Michalis Pichler“. Books On Books Collection. 19 August 2020.

Mitsou Ronat & Tibor Papp“. Books On Books Collection. 16 November 2020.

Sam Sampson“. Books On Books Collection. NYP.

Ian Tyson and Neil Crawford“. Books On Books Collection. NYP.

Jacques Vernière“. Books On Books Collection. NYP.

Cerith Wyn Evans“. Books On Books Collection. 16 April 2020.

Eric Zboya“. Books On Books Collection. 01 June 2020.

Heidegger, Martin, and Peter D. Hertz, trans. 1959/2009. On the Way to Language. San Francisco: HarperOne. Reprint. “No matter how we put our questions to language about its nature, first of all it is needful that language vouchsafe itself to us. If it does, the nature of language becomes the grant of its essential being, that is, the being of language becomes the language of being” (p. 72).

Polt, Richard. 1999. Heidegger: An Introduction. Ithaca, NY: Cornell Univ. Press.