Alphabet Bird Collection (2009) Shelli Ogilvy Dustjacket, casebound paper over board, sewn, single-color doublures. H215 x W215 mm. 56 unnumbered pages. Acquired from Hay-on-Wye Booksellers, 16 December 2022. Photos: Books on Books Collection. Displayed with permission of the artist.
In Alphabet Bird Collection, each double-page spread features the letter of the alphabet, a bird representing it, a couplet followed by prose to describe the bird’s distinctive behavior and habitat, and, beneath, a musical staff with an attempt to represent a sample of each bird’s song or call. Unifying each double-page spread is its own full-bleed background color. The primary distinguishing feature of this abecedary, however, is Shelli Ogilvy’s artwork — original paintings of each bird. Ogilvy works primarily with acrylic on canvas or paper, sometimes combining mediums of chalk, ink, and spray paint into her work.
Instead of concluding with XYZ as with other abecedaries, this entry concludes with a favorite bird.
For another instance of magpie obsession, see Nick Wonham’s The Charm of Magpies (2018).
A Prayer in Hell (2018) Jacobus Oudyn Palm leaf prayer book format of 12 timber slats with double-sided collages materials and images made with pomegranate ink on antique paper, water soluble crayon calico, wound dressings and PVA adhesive. Text from Nauru Files — Guardian Newspaper and Islamic prayer book. Open: H195 x W130 mm. Closed: H195 x W 55 x D35 mm. Slip case: 2 mm card with collage, H202 x W60 x D38 mm, to be displayed with the book. Unique. Acquired from the artist, 4 January 2020. Photos: Books On Books Collection, displayed with permission of the artist.
A Prayer in Hell is one of Jack Oudyn’s larger works. works refer to the Australian experience of the world’s refugee crisis (perhaps the largest diaspora in history), A Prayer in Hell is the most scorching of them all.
Materially, the work embodies the refugees and their experience in many ways — its palm-leaf prayer book pages even consist of “stressed and recycled timber slats”. The binding cords penetrate drawings of eyes on each slat, creating the effect of the faceless staring through bars. Although the work’s title alludes to the English expression “not a hope in hell”, the work itself nods toward hope appears in how the wound dressings, wound round the slat pages, gradually become cleaner. Under and over the dressings, strips of English and Arabic text are collaged alongside handwritten extracts from Islamic prayer books and reports of events and conditions in Australian detention centers. Complete with redactions, the English text refers to the scandals associated with the centers at Nauru, Papua New Guinea, Christmas and Manu islands.
Fish Books One, Two, Threeand Four (1999 – 2001)
All acquired from the artist, 4 January 2020. Photos: Books On Books Collection, displayed with permission of the artist.
This complete set of his fish books represents Oudyn’s Micro Press imprint well. Many of the small works are playful with language, form, and material and, often, socially satirical or critical. More hook-in-mouth than tongue-in-cheek, the fish books have provided the artist with ground for playing with collage and printing techniques. In imagery, they are reminiscent of Ric Haynes, Breughel and Bosch. In text, they encapsulate the punsterdom of book art (albeit without the usual book-related self-referencing, though “fish wrapper” would have been good for their covers); reveal the artist’s Dutch heritage in their numbering; and revel in Australia’s odd common fishnames (dart, flattie, stargazer, sweetlips, etc.). By Fish Book Four (2001), however, a socially sharper tone emerges. The dates of publication, which vary from those in the WorldCat links for each title, are taken from the artist’s website.
The Very First Book of Fish (1999) Jack Oudyn Booklet made of 200 gsm digital paper, sewn with single white waxed thread, 16 pages. Color laser print of mixed media drawings; ink, paint, collage on pages from telephone directory. H70 x W105 mm, 16 pages. Edition of 50, of which this is #27. Photos: Books On Books Collection, displayed with permission of the artist.
Fish Book Two(1999) Same format as first, except sewn with single red waxed thread; #49 of 50.
Fish Book Three (2000) Same format as the second; #25 of 50.
Fish Book Four(2001) Same format as third, except sewn with single dark gray waxed thread: #13 of 50.
‘ATE (2011)
‘ATE X 10 (2011) Jack Oudyn Japanese stab-bound booklet, with wax paper cover and Momigami fly leaves. H54 x W74 mm, 10 train ticket sleeves holding 10 small numbered cards collaged with advertising brochure photos. Edition of 2, of which this is #2. Photos: Books On Books Collection, displayed with permission of the artist.
‘ATE X 10 demonstrates Oudyn’s wont to play language, form and material off image and vice versa. Bound in a Japanese stab binding by waxed thread and wax paper from the fish markets at Tsukiji in Tokyo, the book begins with a front fly leaf page bearing a tag line from the breast exercise mantra; on the same Momigami paper, the end fly leaf bears the colophon. The pages are made of Japanese train ticket sleeves containing numbered cards collaged with small photos from advertising brochures found near railway stations. As the fly leaf hints, the modest photos come from ads for breast enhancement services, an 8 x 10 promise relative to the images presented.
The works in the Micro Press imprint also reflect Oudyn’s interest (and presence) in mail art. He has been a member of the International Union of Mail Artists, and a section on his site is devoted to mail art.
’16 Century Map’ (2012)
’16 Century Map’ (2012) Jack Oudyn Tab/slot-bound, single-fold, map paper on board, covering three outward-opening triangular cut tabs over center map paper on board; ink-stamped and drawn, with “you are here” sticker in lower left corner. H70 x W72 mm (closed). Unique. Acquired from the artist, 4 January 2020. Photos: Books On Books Collection, displayed with permission of the artist.
This small unique work — and those that follow — lie outside the Micro Press imprint. As the artist writes on his blog, this is a trial attempt at juxtaposing the exterior old European map (showing Mesopotamia and the Euphrates, the Northern hemisphere’s cradle of civilization) with the interior Australian map of the Kakadu National Park to get at the concept of Tjukurpa, by which Australia’s Anangu refer to the creation period.
It is not strictly a Turkish-fold map, but the way the tab with indigenous colors snugly closes ’16 Century Map’ is just as mechanically satisfying.
vis-à-vis | face to face (2014)
vis-à-vis | face to face (2014) Jack Oudyn Blizzard-fold booklet, mixed media and collage with tea bag paper. H100 x W70 mm, six panels. Unique. Acquired from the artist, 4 January 2020. Photos: Books On Books Collection, displayed with permission of the artist.
A heavily stained, empty teabag glued across the two boards, whose opening is closed with the teabag string wrapped around a wooden button, serves for this booklet’s binding. A conversation between two people struggling for words, hence the near random use of found text, occupies the six panels. The abstract faces profiles are characteristic of Oudyn’s work, as is the use of acrylic medium as a block out or resist. Or perhaps it is egg yolk, which would be in keeping with the reference to eggs and, with the tea stains, in keeping with a breakfast-table conversation.
Age Marks (2014)
Age Marks (2014) Jack Oudyn Handmade waxed and stained paper book by Trace Willans. Mixed media and collage on paper. H85 x W65 x D10 mm, 44 pages. Unique. Acquired from the artist, 4 January 2020. Photos: Books On Books Collection, displayed with permission of the artist.
Trace Willans makes blank books from organic, sustainable media. Age Marks began as one of these blanks, its pages consisting of lightly textured machine-made lightweight paper (ca. 100 gsm), some stained and waxed. The result is not exactly an inscribed blank notebook, not exactly an altered book. Oudyn’s use of mixed media of different hand-made papers, tracing paper, found text, wax, reflective road tape, postage stamps, white acrylic ink, gouache and pigment creates a unique record of the aging process of mark making. Marks made by conversation, observation, inscription, printing, writing, drawing, collation, lifts and reveals, cutting, tearing, pasting, weaving, binding — all filtered through aging.
Small as it is, Age Marks is one of the most varied haptic experiences in the collection.
The Future of an Illusion (2017)
The Future of an Illusion (2017) Helen Malone and Jack Oudyn Sculptural tunnel book structure (three joined four-fold leporellos) enclosed in a folder and protective boxin a box,. Box made with Lamali handmade paper, suede paper (lining) and Somerset Black 280 gsm; Folder: Canson black 200gsm, skull button and waxed thread; Leporellos: center leporello made of Canson black 200 gsm, linen thread adjoining two leporellos made of Arches watercolour paper 185 gsm with acrylic, soluble carbon, gouache and transfer ink jet images. Box: H275 x W313 x D34 mm; Folder: H258 x W295 x D21 mm; Book: H250 x W290 x D16 mm closed, D410 mm open. One of an unnumbered, signed edition of 4. Acquired from Helen Malone, 12 September 2017.
Roughly Asemic (2020) Jack Oudyn Booklet, single-thread stitched, handmade paper cover, painted and inked, over brown Kraft paper folios illustrated with drawings and markings in paint and ink. H105 X W123 mm, 7 leaves, folded in half making 28 unnumbered pages, 14 of which bear drawings and markings, 13 of which are left blank, and the last page bears the title, signature and year. Unique. Acquired from the artist, 4 January 2020. Photos: Books On Books Collection, displayed with permission of the artist.
This work’s title could not be more apropos. It is a scratchy thing to hold, its pages stiff and crackling as they turn. Patterns, images and letters struggle to emerge, only to be submerged by each other on the same or next page, which goes to show how difficult it must be to achieve entirely asemic markings. “Roughly asemic” might be the best hoped for.
Foster, Robin. “Feature Artist – Jack Oudyn“, Personal Histories, International Artist Book Exhibition, Redland Museum, UNSW, Canberra. 11 March 2014. Accessed 19 October 2020.
It was 1913. Stravinsky’s ballet “The Rite of Spring” debuted. The Cubists, Constructivists, Suprematists, Futurists all bound onto the art scene, many of them showcased in the Armory Show in New York that year. The Nouvelle revue française (NRF) attempted the first book form of Stéphane Mallarmé’s Un Coup de Dés Jamais N’Abolira le Hasard, which revived that 1897 typographic disruption of the page and prepared the ground for dozens of works of book art since. And Blaise Cendrars and Sonia Delaunay-Terk announced and published what they called le premier livre simultané. It was La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France.
From the Bodleian Library collection Photos: Books On Books
From the National Art Library, Victoria & Albert Photo: Books On Books
Like Mallarmé, Cendrars disrupts the page with multiple typefaces (thirty distinct ones in his case) and scattered placement of lines and stanzas. But La Prose presents an even more physical and structural disruption of the page and book than Un Coup de Dés. Unlike the latter, La Prose unfolds — twice — in an accordion format to over two metres in length or rather height since the text descends on the right and ends alongside the interlinked images of the Eiffel Tower and a Ferris wheel at the foot of the accordion. Cendrars and Delaunay had aimed to produce 150 copies of La Prose because, placed end to end, that would have equalled the Eiffel Tower’s height.
More than this monumental, sculptural, typographic and physical disruption of page and book, La Prose presents a temporal disruption. By le premier livre simultané, Cendrars meant a simultaneity of the verbal and visual — the way that text and image appear all at once — en un éclair. Early Bohemian that he was, Cendrars was co-opting a fair bit of artistic and literary theorising by the Cubists, Futurists and others. Most important and of the moment was his co-opting of Robert and Sonia Delaunay’s colour theory of simultanéisme. The “couleurs simultanées de Mme Delaunay-Terk” had also appeared in her 1913 robe simultanée and paintings. Building on a French scientist’s exposition on how perception of colours changes depending on the colours around them, the Delaunays claimed that rhythmic, musical and spatial synaesthetic elements were also at play. Sonia Delaunay asserted that the artwork produced for La Prose was not in response to reading the poem but hearing it from Cendrars. (Listen to it for yourself here.)
In presenting the adolescent Cendrars travelling physically eastward on the Transsibérien, travelling mentally to Flanders-Basle-Timbuctoo-Auteuil-Longchamps-Paris-New York while still registering the landscape outside, seeing the maimed and wounded returning from the front of the Russo-Japanese war, conversing with a prostitute named after Joan of Arc, doubting himself as a poet, and so on until a sudden transposition back to Paris, the process poem juxtaposes the sacred and profane, past/present/future, stationary and dynamic, national and international in outlook and locale. In short, simultaneously. In a format that is bound and unbound, the poem mirrors the swirling, interacting shapes and colours beside and in which it moves — and vice versa.
However more disruptive of the page and book La Prose may have been, it did not inspire the profusion of direct re-interpretations (or appropriations) that Un Coup de Dés prompted from artists such as Jérémie Bennequin, Ellsworth Kelly, Man Ray, Didier Mutel, Michel Pichler, Eric Zboya and dozens of others.
Not until 2001 did a re-versioning of La Prose appear. Tony Baker and Alan Halsey published an English translation and codex re-formatting. Its black on white imagery is reminiscent of the Russian Futurists, the type is monochromatic, and the typefaces, fonts and weights vary but not as much as in La Prose.
Baker and Halsey note in their colophon:
So far as we’re aware no translation of the poem into English has ever been attempted to give a sense of Cendrars and Delaunay’s original conception, not the least reason for which may have been the difficulty until recently of seeing the first edition, even in reproduction. — Prose of the Trans-Siberian and of the Little Jeanne de France (Sheffield: West House Books, 2001)
A well-founded lament — at least for the book art community. Not until 2000 had there been a reduced-scale reproduction of La Prose. It appeared in Granary Books’ A Book of the Book by Jerome Rothenberg and Steven Clay across a four-page foldout in the embrace of Ron Padgett’s English translation. Only in 2008 was there a full-scale, full-colour offset facsimile, produced by Yale University Press with an appended translation. It is now out of print.
With her work La Prose du Transsibérien Re-creation (2019), Kitty Maryatt has changed all that. With this deuxième livre simultané, she has more than caught the echo of Cendrars/Delaunay’s original and its arrival. As scholar, artist and veritable impresaria, she has reinvigorated the book art/arts community with the legacy of La Prose.
Her blogspot documents the research and production with rich details about sourcing the type, learning about stencil-cutting from Atelier Coloris (one of the few remaining businesses devoted to pochoir), determining the recipes for the ink colours, testing papers (Zerkall Crème, Biblio, and Rives HW), creating a census of the existing 1913/14 originals and their locations — all that and more, including the use of bacon fat and a wine bottle filled with lead shot. She also organized a documentary by Rosylyn Rhee: “The Pochoir Re-creation of La Prose du Transsibérien”. It brings the importance of the original and this re-creation to life in the expressions and voices of prominent collectors, librarians and scholars, artists, rare book dealers and the project’s funders.
In addition, Maryatt has been either a contributor to, or the motivating force behind, several symposia and exhibitions such as “Paris 1913: Reinventing the Artist’s Book” (at the Legion of Honor Museum in San Francisco, 2018) and “Drop Dead Gorgeous”. The latter is a travelling exhibition resulting from invitations to twenty-four book artists and designer bookbinders to design and create bound copies of La Prose du Transsibérien Re-creation. For the San Francisco venue, Maryatt prepared a workshop on traditional French pochoir and provided text for the exhibition catalogue (available from the online store of the San Francisco Center for Books).
Monique Lallier’s fine binding of La Prose du Transsibérien Re-creation Photos: Courtesy of Monique Lallier
The pinnacle of Maryatt’s efforts, of course, is the standard and deluxe editions of La Prose. Both editions consist of 4 pages, glued together to create the tall single page. For the standard edition, the page is folded into 21 sections and loosely placed in a painted vellum cover with a booklet describing the project and production. An acrylic slipcase houses the covered bundle.
The standard edition Slipcase: H195 x W108 x D45 mm. Wrapper: H182 x W97 x D35 mm. Leporello: H81 x W95 mm (closed). H1954 x W160 mm (open). Booklet: H81 x W94 mm (closed), W1055 mm (open). Photo: Books On Books
Photo: Books On Books
Photos: Books On Books
For the deluxe edition, the single page is left double-wide, accordion-folded double-tall between aluminum covers and housed in a clamshell box. A separate case holds the painted vellum cover, colour cards, Sonia’s visual vocabulary, 27 progressives for page one, 5 pochoir plates with tracing paper and registration system, the booklet with introduction and colophon, and the list of 30 typefaces Cendrars used. A large clamshell box houses this separate case and the boxed book. The colour cards include the recipe for mixing the gouache, and Sonia’s visual vocabulary shows the numbered steps of operations. The progressives for page one show the steps for doing the pochoir stencils and handwork.
The deluxe edition Photos: Courtesy of Kitty Maryatt
Any institution with a focus on book art or the graphic arts should seek out the standard edition of La Prose du Transsibérien Re-creation. Any institution with a focus on teaching and practice in those domains should seek out the deluxe edition. As indefatigable as Cendrars and as productive as Delaunay, Kitty Maryatt has provided the basis of master classes for generations. Now it is up to the book art community to respond as it has to Un Coup de Dés.
A shorter version of this essay appears in Parenthesis 39, Fall Issue, 2020.
Further Reading
Ashton, Doré. “On Blaise Cendrars. . . But I Digress.” Raritan 31, no. 2 (2011): 1-42,164. An entertaining extended anecdote sketching Cendrars and his milieu.
Gage, John. Colour and Meaning : Art, Science and Symbolism(Berkeley, CA: University of California Press, 1999). Despite her works’ better quality and representation of simultanéisme, Gage focuses on Robert and mentions Sonia only in passing or footnotes. (Telling that the Tate chose Sonia not Robert for a retrospective in 2015.) Nevertheless, there are passages that place her work in context.
P.198: Chevreul’s “privileging of the harmony of complementaries was essentially in the context of ‘painting in flat tints’, a method developed largely in the decorative arts, but which was increasingly integrated into many branches of French painting in the second half of the nineteenth century …”.
P.254 “When, probably early in 1912, Delaunay wrote to Kandinsky outlining his theories, he had shifted to a rather different approach, claiming: ‘the laws I discovered … are based on researches into the transparency of colour, that can be compared with musical tones. This has obliged me to discover the movement of colours.’ …
P.256 [Delaunay’s] Essay on Light, which was composed in the summer of 1912, attributed the movement of colours less to transparency than to the qualities of hue: ‘Movement is given by the relationship of unequal measures, of contrasts of colours among themselves which constitute Reality. The reality has depth (we see as far as the stars), and thus becomes rhythmic Simultaneity.’”
P.257 “For Chevreul in 1839 such painting [in flat tints] had only a decorative, accessory function, but the Delaunays did not feel the distinction, and Sonia had recently been experimenting with flat colours in appliqué textiles and in bookbindings decorated with collage.”
Maryatt, Kitty. “A Bookmaker’s Analysis of Blaise Cendrar’s and Sonia Delaunay’s La Prose du Transsibérien et de la Petite Jehanne de France”, The Quarterly Newsletter(Fall 2016), The Book Club of California. Online version available here.
Maryatt, Kitty. Interview with Steve Miller, Book Arts Podcasts, School of Library Information and Sciences, University of Alabama, 13 January 2006.
Rothenberg, Jerome; Clay, Steven. A Book of the Book: Some Works & Projections about the Book & Writing (New York City: Granary Books, 2000). Contains an excerpt from Perloff’s book above, Ron Padgett’s translation of La Prose and a four-page foldout showing a full-color photo-reduction of the 1913 original.
Shingler, Katherine. “Visual-verbal encounters in Cendrars and Delaunay‘s La Prose du Transsibérien“, e-France: an on-line Journal of French Studies, Vol. 3, 2012, pp. 1-28. Accessed 15 November 2019. Along with Perloff’s book, this is the best explication of the work and its lineage with Mallarmé’s Un Coup de Dés.
Woodall, Stephen. “La Prose du Transsibérien et de la Petite Jehanne de France”, Insights from the de Young and Legion of Honor (San Francisco: Fine Arts Museums of San Francisco, 2020. A spectacular website presenting the original work in its context and its influences on subsequent book art. The work can be viewed panel by panel, and its overall structure is presented in an animation of its unfolding and refolding.
Stardust (2013) Louisa Boyd Leather bound, oil-based ink, Somerset paper, micro-fibre suede, Magnani handmade ivory wove paper, metal leaf, pencil crayon; 16 panels. Closed – H70 x W45cm x D10 mm; Open – H70 x W420 mm. Edition of 20, of which this is #10. Acquired from the artist, 28 May 2017. Photos: Courtesy of the artist.
Through abstraction and symbol, Louisa Boyd‘s art focuses on sense of place and our intrinsic connection to nature. The titles of three of her artist’s book series – Infinity, Landscape, and Mapping – and those of the book art in them – Aether (2013), A Walk (2001), and Cartography I (2014) – reflect that focus. How she manages abstract imagery and symbol across her range of material and techniques – paper (including hand-marbled paper), book structure, printmaking (block, screen, letterpress), watercolor, metalwork, leatherwork – adds to that unifying focus through a rightness of choice but also introduces a breadth of originality and variety.
In Aether, the crayon work, cutting and metalwork are applied with a three-dimensional sense wedded to an obvious understanding of the possibilities of the page and double-page spread. The stop-motion animation video tour of Aether (click on the image below) makes you wonder if Boyd conceived the work as a flipbook in the first place. There is no wondering, however, about the place of human existence in relation to the aether. In the video, look at the lower righthand fore-edge of the book.
A Walk illustrates Boyd’s skill with freestanding three-dimensional sculpture, a skill that has grown in The Flight Series (more later on two of its works from 2009) and The Paper Manipulation Series, from which the work Flare above comes.
Her use of abstract markings and the Turkish map folding technique in Cartography I demonstrates again her careful marriage of abstraction, symbol and technique.
The etching printed on each of the three internal folded pages is an abstract that nevertheless evokes mapping, which the form and fold of the pages reinforces. Each Turkish fold page can lay flat to be viewed individually, or as pictured above and below, the book may be viewed as a sculpture.
The video tours (links embedded the images of Aether and A Walk above) represent Boyd’s search for what she calls “a bridge between traditional and contemporary media”. So far, that exploration reflects the artist’s rootedness in the book arts and traditional skills and processes of drawing, printing and painting. It is intriguing to think what effect a bit of influence from Helen Douglas or Amaranth Borsuk might have on Boyd’s bridge. The use of stop-action video for Aether hints at an instinct for what Douglas calls “visual narrative”.
A professed recurrent theme in Boyd’s book art is “restriction and freedom”. Although it arises from periods of city dwelling and lack of access to the countryside, imposed by the UK’s 2001 “foot and mouth” epidemic, it manifests itself in the more “traditional” spur of constraint of form and structure that goads an artist’s imagination. Flock (2009) and A Walk bear close resemblance, but note the difference in invention whereby the former plays with the book form by placing the bird imagery at the edges, spirals the paper tearing upwards and gradates the watercolor from dark to light (like a flock dispersing) and the latter deals with the “restricted” walk by blending the watercolor with tearing and tunneling.
Although Multifaceted returns to the theme of different views that was the intent in A Walk, it tilts the theme more toward the abstract side of Boyd’s work. In this, Multifaceted is more akin to the works in The Paper Manipulation Series: Flare (2013), Whorl (2013), and Pleat (2013). It almost purely plays with the concept of differing perspectives. Again, techniques and form express concept with a simple rightness. This double-sided leporello is designed to be viewed from four different angles. The display of photos here cannot offer the intended perspective (pun intended): the viewer needs to circle the piece to view its facets. That word “facet” is tooled on the interior pages four times, the clue as to how the book should be read.
The abstract imagery evoking landscape or skyscape – whether juxtaposed vertically or horizontally – plays with viewpoint. Even the print technique on the interior pages plays with viewpoint: they are prints of an etching inked up both in relief and intaglio. Breaking free of the ultimate restriction of the book, the pages are not attached to the cover, allowing the piece to be read in four different directions. These features of the work and the seeming absence of that human figure from Aether throw it back on the viewer’s necessary engagement to establish fully the human connection: by engaging with Multifaceted – “reading” it – the viewer enacts the human place in the aether around the work.
Since graduating from Manchester Metropolitan University in 2001 and winning the Paperchase Future of Design Award (2001) and receiving a high commendation from the judges of the New Designer of the Year (2001), Boyd has exhibited in 46 venues. Her 47th is the most significant so far: inclusion in the John Ruskin Prize Shortlist Exhibition at Millennium Gallery in Sheffield, UK (21 June – 8 October, 2017). If this book artist manages to continue her sure-handed forging of concept, material and method, the Ruskin Prize Shortlist Exhibition will not be her last significant exhibition.
Further Reading
Chen, Julie. 2013. 500 Handmade Books. Volume 2. New York: Lark. Pp. 15 (Flock), 414 (Tower of Babel).
Chimere (2020) Alessandro Baldanzi Leporello: Original drawing (700 x 500 mm) made with black markers on drawing paper (Scheller Hammer), scanned and edited in PhotoShop, digitally printed on 200 gsm. H195 x W202 mm, closed; H195 x W4659 mm, open. Booklet: Bound in card with linen thread across 40 unnumbered pages, digitally printed. H148 x 102 mm. Both enclosed in a handmade box, covered and lined with black linen paper. Edition of 10, of which this is #2, signed. Acquired from the artist, 19 February 2020. Photos: Books On Books Collection.
A cross between a print portfolio and leporello. A cross between Durer, Beardsley and Ernst. A severing of image from text; though in both, one thing swallows a thing only to breathe, excrete or dream another that dreams, excretes, breathes or swallows yet another.
Chimere appeared to me on Via San Gallo. According to the myth, Chimera had three heads: a lion’s, a goat’s emerging from the lion’s back to breathe fire, and a snake’s at the end of its tail. Perhaps the serpent’s eye exerted the same fabled fascination as this leporello did, snaking along the window of Libri Liberi. Drawn closer, then inside, I could find no one to tell me anything about it, but a poster provided the artist’s name and address.
After some correspondence, divergent trips and finally a meeting in Florence at L’Hotel Orologio near Santa Maria Novella, the artist enabled Chimere‘s capture.
In the hotel lobby, the detail of the drawing and the inventiveness in linking the panels demanded close attention, making the accompanying small thread-bound booklet recede into the background. But, as I learned later, that background should not be ignored.
“Never can one be equivalent to the many” (Sophocles, King Oedipus, 430-420 BC), or Is the opposite true? What is impossible for everyone to be just one? There will be nothing strange, as Plato stated, if one proves that I myself am one and many.
The problem of duplicity of the single one occurs on several occasions in this series of multiples, combinations of lives, Chimeras formed by animal, human, plant parts. Monstrous beings in flesh and blood, three-dimensional, real but, at the same time, far from reality.
… figures that appeared to me in a dream, but children of wakefulness, don’t certainly lend themselves to living with only one part, but always with one and the other together, in the desperate identity (like the Sphinx) solving enigmas: Fusion, separation, identity, otherness, being, becoming, how can one always be identical to himself and at the same time change to be many? How can anything be generated by something else? “Introduction”, Chimere.
Odessa (wild boar); in Greek, the feminine of Odysseus.
In the booklet, each of the Chimeras has a sort of prose poem in Italian and English to tell its story. The first beast is “Odessa (wild boar), Birth: March 1, 2011 – Death: November 1, 2017”, whom the artist addresses alongside Oedipus:
Did you find me! You finally made it.You tore me with your wet and rough nose, with all the arrogance hatched over time.Night, day, father, son, how can a snake fly?You, clumsy riddles' solver, father and brother of your children, husband and son of your mother, legitimate usurper of the new that encompasses the many, similar to everything and equal to nothing, identical and different both with respect to himself and the other.You, devoid of education, of pedagogy, you have grown only by hurting yourself, risking and suffering.Often dying.
Turning the pages of the leporello or unfolding it to full display invokes the feel of an artist book. Consulting the separate booklet of text creates the air of a disembodied gallery. I move from Odessa to Elasmus (rhinoceros), Ecla (amberjack woman), Amutiel (Scorpionfish), Tharnos (The great mother), Boeotia (Horn of Plenty), Smyrna (Wave), Kalamata (Onda bis), Thelma (zebra lion), Elsa (Mouth eats mouth), Talpio (Bull), One (Noses), Orphestia (fish), Corinna (Cat), Soneril (tiger monkey) and Temel (mouth), but often forget to consult the booklet, which sends me back to gaze at the Chimera whose entry I missed and whose intricacy and connection to the next Chimera make me restart the journey from that point.
After many journeys, the prose poems become mostly internalized, but then there are the Italian versions. And then — over and over — at the final Chimera …
Temel (mouth); in Turkish, a masculine name and also means “fundamental, basic”.
looking at the multiracial multitude inside Temel (mouth), I see that, from Temel’s “fish nose”, a fishing line hangs, and I realize that Chimere’s “capture” is not merely its addition to a collection but its capture of me and the many.
Further Reading
“Ellen Lanyon“. 25 June 2024. Books On Books Collection. For comparison of Chimere with Transformations I (1977).
Abecedaries have a long lineage among calligraphers, typographers, children’s book authors and designers (including those of online books), fine press impresarios and book artists. From the world of libraries and museums, we have had abecedary lists and exhibitions such as Favorite Alphabets, (Library of Congress), Primers, etc. Post-1850 (Bodleian), Artists’ Alphabets and Ecstatic Alphabets/Heaps of Language (New York MoMA).
Since 1981, Scott McCarney has diligently extended the lineage through a series of alphabets designed in book form, where the letterforms depend upon the materiality of the book. The limits and possibilities of the book — its material, form and processes by which both can be handled — have inspired McCarney’s Alphabook series. According to the artist, all the Alphabooks (with the exception of numbers 3, 10 and 13) “are one-of-a-kind, and have not been shown much (if at all), so I’m not aware of them being illustrated anywhere“. Fortunately, Alphabook 1 (1981) appears in The Penland Book of Handmade Books: Master Classes in Bookmaking Techniques (2004), p.134, and Alphabook 9 (1985), which McCarney produced as a one-of-a-kind book of photograms in a residency at Light Work in 1985, appears in the Light Work Collection. McCarney describes his inspired manipulation of material, form and process in creating Alphabook 9:
I folded pop-up letterforms with unexposed photo paper in the darkroom and exposed it to directional light then developed, fixed, dried and flattened the prints. I made a book for Light Work for their collection that spelled out “LIGHTWORK” in the photogram alphabet, which can be seen in their database here: Light Work Collection / Artwork / Photogram Letter book [1133]. — Correspondence with Books On Books, 7 February 2020.
And WorldCat shows that Alphabook 13 (1991) can be found in at least three institutions. It was produced in an edition of 25 and consists of one volume (110 x 100 mm) in which the letter A gradually morphs into the letter Z.
With three of the series works now in the Books On Books Collection, the lack of illustration can be somewhat remedied.
Alphabook 3 (1986)
Alphabook 3 (1986) Scott McCarney Two volumes, each of 26 unnumbered die-cut pages and wrapped in translucent belly band. Edition of 300, signed but not numbered. Each volume, closed: H151 x W104 mm; open: H151 x W2195. Acquired from the artist, 14 August 2017. Photos: Books On Books.
Photos: Books On Books.
Unlike most others in the series, Alphabook 3 is a multiple of 300 copies.
Alphabook 10 (2015)
Alphabook 10 (2015) Scott McCarney Laser cut duplex papers hand bound with long stitch through slotted cover; housed in archival box. 56 unnumbered pages. 130 x 310 mm; in box 140 x 310 x 30 mm. Edition of 14, of which this is #11. Acquired from the artist, 23 January 2020. Photos: Courtesy of the artist
The codex form receives McCarney’s playfulness in Alphabook 10. The artist writes:
… The fore edge of each page is cut into geometric forms from black, white and cream toned duplex stock (two sheets of different colored paper laminated together). … Produced during a residency at The Institute for Electronic Arts, a high technology research studio facility within the School of Art and Design, NYSCC, Alfred University, New York, committed to developing cultural interactions spurred by technological experimentation and artistic investigations.
Scott McCarney, Visual Books. Accessed 9 February 2020.
The handling of the cover and first page draw attention to the role that empty space, light and stock color will play throughout the book.
Photos: Books On Books.
The binding warrants a closer look as well. Outside and inside, the red thread, its pattern and function stand out.
Photos: Books On Books.
And notice how the thread calls out the textured surface of the paper.
Alphabook 13 (1991)
Alphabook 13 (1991) Scott McCarney Flipbook, created with a Macintosh IIcx running Aldus® FreeHand™️ software. H100 x W92 mm. 32 pages. Acquired from the artist, 15 February 2020. Photo: Books On Books Collection.
Photos: Books On Books Collection.
Photo: Books On Books Collection.
In correspondence with Books On Books, McCarney explains that the Alphabooks’ mismatch of numbering and chronology stems from discrepancies between dates of conception and opportunities to execute. This little flipbook was conceived and executed as a photocopy edition of 25 in 1991; of more importance here though is the coming together of computer-based typesetting, book structure and pun. As we know, the shortest distance between A and Z is not B to Y, but the points in A reconfigured into Z across 24 flipping pages. It is interesting to compare this transformation with Claude Closky’s calligraphic version De A à Z (1991).
Various Small Books (2019/20)
Various Small Books (2019/20) Scott McCarney Photo: Books On Books.
Various Small Books (2019) Scott McCarney Photo: Courtesy of the artist.
The 2019 edition was conceived for a fundraising exhibition at Artspace in Richmond, VA. Both the 2019 and 2019/20 editions consist of 35mm slides documenting various of McCarney’s bookworks. Consisting of different slides, the two editions of Various Small Books are unique, and since the slides are bound together and cannot be projected, the images of the books appear small indeed.
Various Small Books (2019/20) Scott McCarney Photo: Books On Books
Courtesy of the artist, the inclusion in Various Small Books (2019/20) of slides documenting Alphabook 4, Alphabook 6 and Alphabook 10 makes the 2019/20 edition particularly apropos for the Books On Books Collection.
“Scott McCarney, Special Edition”, Contact Sheet, No. 164 (Syracuse, NY: Light Work, 2011). Exhibition catalog, which kicked off the conference “Photographers + Publishing”, 3-5 November 2011, Light Work and Syracuse University.
Home Sweet Home (1985)
Home Sweet Home (1985) [Not in collection] Scott McCarney Paper in accordion binding with decorative and marbled paper-covered boards and paper-covered slip case. 11 5/8” x 9 1/2” x 1 3/4”
Bartleby the Scrivener: A Story of Wall Street (1995)
Herman Melville, Bartleby the Scrivener: A Tale of Wall Street, 1853. Indulgence Press, 1995. Type composed in 12 point Bulmer on the Monotype System and printed by Wilber Schilling on Arches MBM mould made paper at Janus Press. Calligraphy by Suzanne Moore. Ochre-coloured endpapers handmade by MacGregor & Vinzani. Wilber Schilling created the frontispiece photo as a Kallitype print from a negative generated in Adobe Photoshop. The binding, also by Schilling, is cloth over sewn boards and, over the cloth, an embossed print of details from the frontispiece photo. Edition of 100 of which this is #71. H320 x W158 x D14 mm. Acquired from Indulgence Press, 17 December 2015.
Further Reading
“Suzanne Moore“. 14 January 2020. Books On Books Collection.
Jury, David, and Peter Rutledge Koch (eds.) 2008. Book Art Object. Edited by David Jury. Berkeley, California: Codex Foundation. Pp. 198 (Where Do We Start?), 199 (Surplus Value Books #13).
Neo Emblemata Nova (2005) Daniel E. Kelm Box: H96 x W109 x D102 mm closed. Booklet cover: H72 x W79 mm closed, H72 x W224 mm open. Booklet: H72 x W78 mm. Möbius strip: each tile is H70 x W70 mm; the strip extended is 1000 mm. Edition of twenty-one, of which this is #18. Acquired from the artist, 20 October 2018.
Opening the work.
Booklet about the work and its creation.
Inside the top of the box.
Closing and returning the Möbius strip to its box requires considerably more dexterity than reading; so much so that the booklet included provides instructions.
The Anatomy Lesson (2004)
The Anatomy Lesson (2004) Joyce Cutler-Shaw Middletown, CT: Robin Price, Publisher, 2004) Limited edition of 50, of which this signed copy is the binder’s copy (Daniel E. Kelm). Acquired from the binder, 20 October 2018.
Twelve signatures of handmade cotton text paper, the central ten signatures each made up of one sheet H356 x W514 mm and one sheet H356 x W500 mm glued to the 14 mm margin of the first sheet, for a total of ninety-six pages, each measuring H356 x W253 mm. Binding of leather covered boards (a hologram embedded in front cover) with an open spine, taped and sewn into a reinforcing concertina structure: H361 X W259 mm. Contained in engraved steel box: H370 x W326 x D44 mm.
Detail of sewing and internal view of reinforcing accordion structure. For a description of this type of structure, see Hedi Kyle’s The Art of the Fold(London: Laurence King, 2018), pp. 82-85.
View of the doublure, which is part of the reinforcing concertina structure.
Cover page of second signature.
Second signature open to double-page spread.
Second signature open to four-page spread.
Further Reading
“Bieler Press”, in Book Art Object, ed. David Jury (Berkeley, CA: Codex Foundation, 2008), pp. 116-17.
Miller, Steve. “Daniel Kelm”, Book Arts Podcasts, School of Library and Information Studies, University of Alabama, 22 July 2012. Accessed 6 September 2019.
Theme and Permutation (2012) Marlene MacCallum Hand sewn pamphlet, images custom-printed in offset lithography on Mohawk Superfine, text printed in inkjet, covers inkjet printed on translucent Glama. H235 × W216 mm Edition of 100, of which this is #54. Acquired 5 October 2018.
Photos: Books On Books Collection.
Theme and Permutationis one of a series of artist’s books inspired by the experience of living in Corner Brook’s Townsite area on the west coast of the island of Newfoundland. Between 1924-34 the pulp mill built 150 homes to house the mill management and skilled labourers. Over a period of 10 years, I have photographed in several homes, all the same type-4 model as the one I live in. These homes vary in condition from close to original in design and décor to highly renovated. This project gave me the rare opportunity to record the evolution of interior aspects of these homes. It has been the context to explore the paradoxical phenomena of conformity and individualization that occurs in a company town. Having grown up in a suburban housing development, my earliest memories of home is that of living in a space that is reminiscent of my neighbors’. Each artist’s book explores a distinct facet of image memory, multiplicity, sequence and offers the viewer a visual equivalence of the uncanny. Theme and Permutation is a response to the permutations and variations of the type-4 Townsite House. Digital tools were used to translate the original film source of eight different window images from five houses. The sixteen offset lithographic plates were custom printed in twenty-nine separate press runs. Each image is the result of a different combination of plates. The structure is a sewn pamphlet with translucent covers. The viewer enters the body of the book with a tritone image of a single Townsite window. As one moves into the piece, new window images appear and layer over each other. The images become darker and more heavily layered towards the mid-point. The center spread has an inkjet layer of two text blocks printed over the offset litho images. The text speaks of the history of the homes, the architectural permutations and economic shifts within the Townsite area. The ensuing pages continue to provide new combinations of window layers, gradually lightening in tonality and allowing the individual windows to become more distinct. A third text block provides a personal narrative. The piece concludes with a tritone image of one of the Townsite windows in original condition.(From artist’s website. Accessed 1 September 2019.)
*From the artist’s description of Wall Stories (2014).
Chicago Octet (2014)
Chicago Octet (2014) Marlene MacCallum Hand bound artist’s book with folded paper structure, letterpress and inkjet printing, H166 × W78 mm closed, H443 x W293 mm open Unique. Acquired 5 October 2018.
Photos: Books On Books Collection
Chicago Octet is a work of visual poetry by eight masters of book art. If they were performing music (and you can almost hear the music of Michigan Avenue), MacCallum would be their performing conductor.
The piece I created, Chicago Octet, had several collaborative components. The letterpress printing consisted of a word selected by each participant printed on one of Scott [McCarney]’s folded structures. The images were a digital layering of every cityscape photograph that I made and then inkjet printed on top of the letterpress. The final folded structure was designed by Mary Clare Butler. The case was designed and built by Scott McCarney, the front cover embossment was by David Morrish and Clifton Meador. (From artist’s website. Accessed 31 August 2017.)
Update: With funding from the Canada Council for the Arts Digital Originals Grant and assistance of Matthew Hollett and David Morrish during the Covid pandemic, the artist created Shadows Cast and Present, a digital re-imagining of her three most recent book works. The three cantos into which the work is divided also enrich one’s appreciation of Theme and Permutation and Chicago Octet. MacCallum orchestrates the various media — text; sound from music, voice and the noise of city and nature; video — with a touch as light as paper and light.
Further Reading
Books On Books. “Architecture”. Books On Books, 12 November 2018.
MacCallum, Marlene. 2014. Wall Stories. Website. For the text cited in the epigraph for this entry, go to the last linked image in the series of thumbnails displayed.
Otis Artist Book Collection. “Conrad Gleber ‘Chicago Sky Line’”, 27 January 2014. Gleber’s work is an interesting one to compare with Chicago Octet. Chicago Sky Line (1977) is a fan book of photographs secured at a single point by the binding and, when spread clockwise, reveals the sky above Chicago and, when spread counterclockwise, shows the Chicago “skyline” below clouds and sky.
Magicienne des formes et des couleurs is how Art & Métiers du Livre (2002) describes Shirley Sharoff. The magic she makes reveals itself in a particular kind of fusion. One of structure, content as image, content as text, color, type, layout, material and craft. It is a magic best sensed when handling or really seeing her work.
OVI: objets volants identifiés dans le ciel d’Italo Calvino (1988) Shirley Sharoff Graphic ‘big bang’ and typographic spirals with an extract from Cosmicomics by Italo Calvino, postface by Mario Fusco 4 color etchings printed by the Atelier René Tazé Edition of 74 on Vélin Rives Typography by François Da Ros in Cochin typeface In a silver-colored box of 26.5 x 37 cm Photos by Books On Books and reproduced with artist’s permisision
Brooklyn-born but resident and working in France for most of her life, Sharoff studied in Paris under Gotthard Johnny Friedlaender (1912-1992), learning his method of making color prints from two or three different plates. She came to the artist’s book in the 1980s through a friend who introduced her to a typographer with whom the friend was working: François Da Ros.
During my conversation with [Da Ros], I told him that I had an idea for a book but didn’t know how to go about it. It involved prints and an excerpt from one of Italo Calvino’s works. … that’s how my first artist book got started — and once I did that I thought “artist books” were so interesting that I just wanted to keep on doing it. — Artist’s correspondence with Books On Books, 18 December 2018
The result of that encounter was OVI (1988). The text came from Calvino’s Big Bang story “Sul far del giorno” (“At daybreak”) in his collection Le Cosmicomiche (1965) (Cosmicomics, 1968). Calvino’s story relates how the main character, Qfwfq, and his extended family, from a species we cannot identify, experience the cosmic Big Bang.
The story’s language, character and narrative deliver an astrophysical and micro-organic alchemy that falls in line with Calvino’s association with the Ouvroir de Littérature Potentielle (OuLiPo) or “Workshop for Potential Literature”. OuLiPo’s participants seek and have sought new forms and structures for literature through play with the properties of language, word games or imposing constraints through mathematical or computational principles such as Boolean algebra or recursiveness. For example, Georges Perec wrote La Disparition (1969), a “lipogrammatic” novel avoiding any words containing the letter “e”. Raymond Queneau constructed Cent mille milliards de poèmes (1961), which is actually an interactive work of book art, confronting readers with 1014 different sonnets generated by the reader’s choosing one of 10 options per line, accessed by turning each line like a page.
OVI lifts this literary playfulness into a revel of intricate puns, played out in language, image, typography and structure or form. Sharoff discovered the Calvino story in Le Monde independently of her prints already underway, but it was the conjunction of the story with them that led her to “an idea for a book”. Although, like Friedlaender, Sharoff would illustrate books, the idea diverged from a mere illustration of the story or a livre d’artiste in the traditional sense. Like many book artists, Sharoff conceived a blend of image, text and form. The Sharoff/Da Ros execution of her idea re-presents, absorbs, reacts to, embodies Calvino’s fiction in a work that stands apart from it. It is the reverse of the usual ekphrasis we see when a literary text strives to re-present, absorb, react to, embody an urn, a sculpture, painting or print. Think of Keats’ “Ode to a Grecian Urn”.
Instead of Unidentified Flying Objects (OVNI in French), the artist gives us OVI (“identified flying objects”), the first three of which are the letters “O”, “v” and “i” appearing through the “black holes” of the silver paper slipcase. As the black portfolio emerges from the slipcase, we see the i’s dot adrift as perhaps another object in the firmament. Through the holes in the slipcase, the same letters reappear printed on the inside of the slipcase but with the i’s dot no longer adrift (the “stars” aligned?). And this is just the start of the punning and play with structure, content as image, content as text, color, type, layout, material and craft.
The portfolio removed from the silver paper slipcase
Encased in the trifold black portfolio are nine loose map-like folios.
Opened, the folios display selected text from the French translation of Calvino’s short story and four Sharoff prints. In three of the prints, the text swirls, construction-poem-like, around the multicolor images. Part of the folios’ magic here is Sharoff’s fusion of image with the substance of Calvino’s words, a Friedlaender-esque palette and the typographic and form-locking skills of Da Ros.
The first image looks like a macrophoto of a cell (or is it an image of the sun?) with numbers superimposed. The second image looks like a cloud nebula (or is it some multicellular life form with two flagellae?) consisting of everyday objects. The third image looks like an asteroid belt (or is it a paramecium?) made of a discarded aerosol can and other trash.
“The darkness came back. By now we were sure that everything that could possibly happen had happened, and ‘yes, this is the end,’ Grandmother said, ‘mind what us old folks say. . .’ Instead, the Earth had merely made one of its turns. It was night. Everything was just beginning.” from Italo Calvino, “Sul far del giorno” in Le Cosmicomiche (Milan: Einaudi, 1965), translated as “At Daybreak” by William Weaver in Cosmicomics (New York: Harcourt, Brace & World, 1968)Detail: the “cloud nebula”(?) image, formed of identifiable everyday objectsDetail: the “asteroid belt” (?) image, formed of everyday detritus
One of the four prints stands alone without text. The image is a cascade of large and small numerals, logic symbols, a gear, protractor and metallic-looking detritus landing in a heap.
Detail: the fourth print
One of the leaves deploys a Turkish map fold, opening to reveal a constellation of numbers, letters from the periodic table and terms from particle physics and astrophysics — an outstanding display of skill from Da Ros and entirely evocative of Qfwfq and his family’s bizarre tale of the big bang. It’s also a prescient reminder that a crater on the planet Mercury and a main asteroid belt were named after Calvino.
The separate folios echo the abrupt jumps in Calvino’s story. In the end, Sharoff succeeds with OVI in echoing how the story — despite those jumps, the bewildering and unpronounceably named characters and the teasing references to familiar and unfamiliar domains of knowledge — hangs together. The spiraling text makes the viewer turn and turn the opened folio to read the words — much as the story’s surreal yet familiar characters and their situations make the reader puzzle through the storyline. The prints present the viewer with familiar yet unfamiliar shapes composed of everyday objects or recognizable symbols. The tactility of the paper, the solidity of the slipcase and texture of the multicolored prints play off the intellectuality of the ekphrasis and scientific images and symbols in much the same way as the familiar familial relations play off the characters’ bewildering experience of the cosmic Big Bang.
Sharoff’s next major artist’s book — again with Da Ros — would be La grande muraille/The Great Wall (1991). There is little if anything implying a Chinese or other oriental influence on printmaking or typography as practiced by Friedlaender or Da Ros, respectively. And until her visit to China in the late eighties, Sharoff’s work showed no such influence. When the influence came, it was concentrated in the one work. Sharoff was concerned not to respond to China in a typical Western artist way or to fall prey to traditions that neglected the hardship or grittiness she saw while teaching English to young Chinese bank employees. Sharoff hungered for a text that would fuse with the images coming to her in reaction to the remnants of the Great Wall, the summer palace’s maze, and post-revolutionary infrastructure.
La grande muraille/The Great Wall (1991) Shirley Sharoff Taken at Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, Nederlands. Reproduced with permission of the artist.
She uses the words of the 1930s writer Lu Xun and those of her 1980s English-language students to bounce echoes of strife, ambivalence and paradox from the walls of her prints and artist’s book, a double-sided accordion in forme en escargot (snail-shell form as she calls it). Lu’s poem appears in Chinese calligraphy and translated into French and English, set in bold and equal in weight to the Chinese characters. Sharoff breaks the three versions across increasingly shorter segments of paper, layering the different languages like mortar and rows of bricks. In a different, smaller typeface — like fragments of modern brick — the English text from her language students, reflecting on Western culture and their lives, is interspersed along with eight prints. The “snail-shell” structure unfolds/unrolls in a way that both “sides of the wall” end up being read. The juxtapositions and structure draw the viewer repeatedly from the flatness of paper into the multiple dimensions of the bookwork.
Bringing together barriers/bridges — languages, cultures and political eras — the bookwork breathes its own original life into Lu’s text of ambivalence and paradox. It is an effect similar but on a different scale to contemporaneous works by Xu Bing: Book from the Sky (1991) and Ghosts Pounding the Wall(1990-91). The faint markings on the Arches paper of Sharoff’s wall, markings created by printing the results of repeated photocopies of an unidentified manuscript, echo the unreadability of Xu’s faux Chinese characters printed from his 4,000 hand-cut stamps for Book from the Sky. The red edge of Sharoff’s wall and the words of Lu Xun catch the echo of Xu’s and his students’ beating their ink-soaked mallets against the rice paper hanging on the Great Wall and invoke the ghosts of those who died building the wall. The execution of the unusual “forme en escargot” equals in exquisiteness and production value any of Xu’s works.
Front cover La grande muraille/The Great Wall (1991), Shirley Sharoff
On first encounter, that snail-shell structure of this double-sided accordion book challenges the reader/viewer. Should the work be completely unfurled? Should it stand on its edge, or be laid flat then turned over? To try to read La grande muraille in those ways, however, is to overlook the multi-page spreads that Sharoff conceived with François Da Ros. The snail-shell form, its multi-page spreads and the text demand that you read La grande muraille as you unroll it or, rather, as you unfold it.
With the book laid flat, the “page spreads” are easier to recognize, the text is easier to read, and the forethought needed for the “imposition” of text and images to deliver the sequential text, easier to marvel at. As each recto page is turned to the right, two new pages appear to the right. This unfolding approach to reading the book offers several intriguing “double- and multi-page spreads” and an experience of the texts and eight prints in the sequence driven by the text. When you have finished reading in this sequence, you will have read both sides of the scroll.
“Pages 1 and 2” As “page 2” is turned to the right and the English title of the work disappears, “pages 3 and 4” come into view.
“Pages 1, 3 and 4” “Page 3” displays the authors names, and “page 4” displays the first of eight prints in the book. As “page 4” is turned to the right and disappears, “pages 5 and 6” appear.
“Pages 1, 3, 5 and 6” “Page 5” gives the title of the book in Chinese calligraphy. On “page 6”, the opening line of Lu Xun’s text appears in English, French and Chinese. Turning “page 1” to the right will cover the authors’ names on “page 3”, and turning “page 6” to the right will yield the next four-page view.
La grande muraille is a rare work, viewable at the Koninklijke Bibliotheek in The Hague and these other locations. Almost as rare but still available from the artist is Impermanence subtile/Subtle Impermanence (2013), in which Sharoff continues her experimentation with structures. She returns to the cased portfolio and folios of OVI but introduces fraction folds (two-thirds, etc.), vertical flaps and an accordion structure with mountain folds. In collage-like manner, silhouettes and cutouts of modern everywoman and everyman move through their urban working and shopping environment. And vice versa, images of the environment behind the cut-outs move through everywoman and everyman!
Sharoff’s everyman and everywoman are in strife with the environment. The portfolio opens with a “collage of garbage” whose relationship to them becomes clear in the ways Sharoff works the fragment of Ian Monk’s poem “Tri selon Tri” (displayed in French and English) in, under and through her prints and book structure.
Impermanence subtile / Subtle Impermanence (2013) Shirley Sharoff Photo: Books On Books at Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, Nederlands
The five folios Photo: Books On Books collectionThe five folios with the first opened Note the “grammatico-textual” binding of the adjectives around the noun, mirroring the wordplay binding of the poem’s title “Tri selon tri” Photo: Books On Books collection
The third folio opened to the cutouts leaf Photo: Books On Books at Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, Nederlands
The third folio with the cutouts leaf turned to the left Photo: Books On Books at Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, Nederlands
Print from the third folio, where “blocks of matter/ wind around/ each other/ fold upon fold” Photo: Books On Books collection
The fourth folio opened to reveal an accordion structure with mountain folds Photo: Books On Books at Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, Nederlands
The fifth folio opened to a flap structure Photo: Books On Books at Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, Nederlands
The cutouts of everywoman and everyman fill up with the photos of trash behind them. In the prints, they stroll entangled in bricks and clutter toward an outcome where “in this universe of base and yet subtle impermanence, we should give up on the old refrains and the four elements of earth, air, water and finally fire, and instead divide matter into four new categories, i.e., paper, plastic, glass and in the end everything left over — those things that finish up in their own trash can” — i.e., us!
Continuing with the elemental, paradox and structural experiment, La poésie de l’univers (2012-2013) takes up the challenge of the folded single-page codex. In each of the three volumes in the set, the pattern of folds and cuts is the same, yet the pattern’s interplay with the prints and bilingual content in each seems uniquely appropriate. A hat trick of book art magic.
La poésie de l’univers (2012-2013) Shirley Sharoff Each volume (12 x 21.5 cm) is housed in a slipcase. The text in each is printed on one sheet of Rives 250 gsm in English and French, folding and unfolding to reveal different aspects of the text and images; 4 prints in each book. Edition of 25
The Poetry of the Universe consists of three aphorisms: Aristotle’s “The whole is greater than the sum of its parts”; Euclid’s “Parallel lines meet in infinity”; and Lavoisier’s “Nothing is lost, nothing is created, everything is transformed”. As mentioned with La grande muraille, the execution is exquisite, and likewise, learning to read the work requires exploration.
Opening to slipcase for Aristotle volume
Lower edge of Aristotle volume
Title page and, on the right, the book’s first of four prints
Opening the text: the first print folds to the left.
Note how the syntax requires turning “THE WHOLE” page or fold to the right, which brings the book’s first print back into view.
The syntax and structure call for pulling the lower page or fold to the right.
Folding down the “than” page reveals “Aristotle” and the second print in the book.
The third and fourth prints in the book unfolded downward and from under the two squares above
The colophon appears when the two righthand columns of squares in the previous view are turned to the left.
Detail of third and fourth prints
The etchings in soft grey — an orange and its segments, a blossom and its petals, a walnut and its meat, and a tree and leaf — illustrate the aphorism, much as the typographic choices and arrangements and the breaking up of the sentence complement it. Sharoff makes the second and third volumes perform similarly but differently — just as a magician weaves a routine from variations on the same vanishes and productions of a coin or other object.
Aphorism 2 — Euclid
Aphorism 3 — Lavoisier
As Comentale wrote in Art & Métiers du Livre: ”magicienne des formes”. La Poésie de l’univers is as rare as OVI and La grande muraille. It can be viewed here and here.
The most extensive essay on Sharoff’s work can be found in Paul van Capelleveen’s Artists & Others(2016). It comments on La reparation (2001), The Waves (2003), Les amazones sont parmi nous (2005), Bruits de la ville (2007), Impermanence subtile (2013), La poésie de l’univers (2012-2013). He addresses La grande muraille (1991) in Voices and Visions (2009). The special collection at the Koninklijke Bibliotheek in The Netherlands is one of the few where several of Sharoff’s works — including La grande muraille — can be seen and handled in one place.
Christophe Comentale’s essay captures the delight of exploration and discovery in the encounter with Sharoff’s art.
Shirley Sharoff, entre France et Etats-Unis, présente une pluralité d’inspiration consommée entre l’estampe et le livre devenu un média, entre unique et multiple. […] Magicienne des formes et des couleurs, Shirley Sharoff ne cesse de remettre en cause, par besoin autant que par défi personnel, tout ce qui pourrait ressembler au début d’un système de lecture, de vision, figé et donc clos. L’impossibilité de savoir -qui vaut aussi pour elle- de quoi sa prochaine oeuvre-livre-manuscrit-tableau-dépliant, ou tout cela à la fois, sera fait est assez excitant. La présence de textes sentis par affinités sensorielles, personnelles, avec des écrivains non encore classiques, autant de raisons d’apprécier de pénétrer dans cet univers où le conformisme est inexistant.
Christophe Comentale, “Shirley Sharoff, des livres a tenir debout et des estampes a voir aussi”, Art & Métiers du Livre, n°231 (Aout-Septembre 2002), p.63.