Books On Books Collection – Buzz Spector

With the exception of Unpacking my Library and Between the Sheets, Spector’s works in the Books On Books Collection fall into the category of ephemera. More than most book artists’ ephemera such as invitations, broadsides and the like, however, Buzz Spector’s ephemera have that self-reflexiveness so characteristic of book art.

The Book Made Art (1986)

The Book Made Art: A Selection of Contemporary Artists’ Books, exhibited in the Joseph Regenstein Library, The University of Chicago, February through April 1986
Curated and edited by Jeffrey Abt; catalogue designed by Buzz Spector.
Saddle-stitched, staples; H200 x W200 mm.
Chicago: University of Chicago Library, 1986.

Artist, curator and historian Jeffrey Abt wrote that the “irresistible” idea of placing an exhibition of artists’ books alongside the University of Chicago Library’s collection “broadly representative of the history of the book” started with a visit to famed art dealer Tony Zwicker‘s studio. It was also, however, almost as if he were taking a cue from this statement by artist-printers Betsy Davids and Jim Petrillo just the year before:

A representative collection of artists’ books often does not seem visually remarkable in a gallery, where a wide range of visual experience is the norm. The same collection, installed in a library or bookstore, can seem visually startling almost beyond the limits of decorum. — “The Artist as Book Printer: Four Short Courses”).

While Abt’s introductory essay rings the historical changes on the roots of book art — once there was Mallarmé’s Un Coup de Dés Jamais N’Abolira Le Hasard, but before Mallarmé, there was William Blake — the works included and the catalogue’s design ring some chimes of their own about book art. One way or another, all book art self-consciously draws attention to some particularly bookish element. For the most part, the 49 works listed in this catalogue ring true. The catalogue’s design itself, however, not only chimes to that notion of self-reflexiveness but also to wider notions about the nature of book art within contemporary art.

Not long after this exhibition, Spector wrote of “the language of the book” and all its parts — pages, signatures, cover, letter forms and their placement on the page, etc. — as having a syntax (“Going Over the Books”). With its pencil-circled numbers, alignment guides, pastedowns and other designer’s marks appearing throughout — as if a printer’s devil had run amok and let the marked-up proofs go to press unchanged — the catalogue draws attention to that syntax, the underlying processes of bookmaking and, therefore, this object’s “bookness”. The colophon’s note initialed by Jeffrey Abt to Buzz Spector and “pasted” on the last page jokingly rings the self-reflexive chime of the markings throughout the catalogue.

The second chime comes in the catalogue’s verbal and visual punning. Like book art, punning is self-reflexive, words playing on words. The title ”the book made art” can be read with different meanings: “the book made into art”, “art that is bookish” and so on. The catalogue’s trim and two-dimensional representation of three-dimensions create the visual pun of a glass or white cube. The verbal and visual puns also play with Abt’s “irresistible” context. Here in the Joseph Regenstein Library was an exhibition catalogue, teasing the viewer with a reminder that vitrines separated them from the bookworks. Reviewing two other exhibitions of book art, Spector elaborated explicitly on his visual tongue-in-cheek irony:

The dilemma in staging exhibitions of books as art objects is the denial of access to the work that conservation necessarily demands. … and it is a more than passing irony that implications of hermeticism and elitism should surround books shown to a public using the library as a means of gaining access to texts. — “Art Readings”.

The catalogue also teases with its title and design by suggesting that once books have been placed on display like this, the setting is no longer a library but a “white cube gallery“. As the catalogue progresses, black-and-white photos of items from the exhibition appear on the verso page in frames that appear to be hanging on the trompe l’oeil cube’s rear wall.

Poster distributed on the University of Chicago campus.
The image combines Michael Kostiuk’s Airplane Shadow Book (1981/82) with a variation of the catalogue cover.
Photo: Courtesy of the artist.

But a viewer standing in the “brutalist” construct of the Regenstein Library and holding the finished catalogue might have asked, “What makes these objects I cannot touch — or, in some cases even if I could, cannot read — art?” There is the catalogue’s third chime. From the start, book art has faced a constant definitional or identity crisis and even the challenge “but is it art?” The catalogue’s title echoes Lucy Lippard’s Duchampian proposition: “It’s an artist book if an artist made it, or if an artist says it is”. The catalogue’s design says, “This is the gallery, these are the objects on display in it, they are art”.

The “white cube gallery” brings on a fourth and final ironic chime. In the 1970s and early ‘80s, artists’ books were pitched as a “democratic” medium and means by which art could escape the clutches of the gallery and reach a wider public. In another catalogue — the one for the 1973 Moore College exhibition, nominated as the first of book art — John Perreault writes:

Books as art, from the artist’s point of view and the viewer’s point of view, are practical and democratic. They do not cost as much as prints. They are portable, personal, and, if need be, disposable. Because books are easily mailed, books as art are aiding in the decentralisation of the art system. — “Some Thoughts on Books as Art”.

By the mid-80s, lo and behold, The Book Made Art’s catalogue-cum-gallery jokingly recaptures “books as art”. And in a further irony, by the mid-80s and since, the increased rareness and price of such bookworks have made them into galleries‘ and museums’ expensive objects of desire. Including this catalogue.

The Library of Babel (1991)

The Library of Babel
Curated and edited by Todd Alden; catalogue designed by Buzz Spector.
Dos-à-dos binding, offset. H241 x 177 mm
Buffalo, NY: Hallwalls Contemporary Art Center, Hallwalls Inc., 1991.
Photo of the work: Books On Books Collection.

As with The Book Made Art, Spector uses the cover (this time with a photograph of The Library of Babel) to introduce the self-reflexivity so characteristic of book art, but he does not stop there. Pagination and the back-to-back binding structure work together to evoke a mirror’s reflection; the last page of the first half “faces” the last page of the second half.

Photo of the work: Books On Books Collection.

The first half contains Todd Alden’s essay “The Library of Babel: Books to Infinity”, Paul Holdengräber’s “Unpacking Benjamin’s Library: Bibliomania in Dark Times”, and a checklist of the 34 works by their 10 artists.

Photo of the work: Books On Books Collection.

The second half contains half-tones of selected works and brief CVs of the artists. Among the half-tones are also photographs of works referenced by Alden (one by Jasper Johns, two by Marcel Broodthaers). Notice how the rules change position in the footers of the two halves, again evoking the back-to-front theme of the dos-à-dos binding.

Photo of the work: Books On Books Collection.

As in The Book Made Art, Spector had an entry in “The Library of Babel“ exhibition. With its torn pages, North Sea (for M.B.) (1990) echoes Altered LeWitt (1985), further below, but it is instead a work 10 feet long and presented on a table appropriately jutting out from the wall like a pier. “M.B.” is Marcel Broodthaers, to whose works there are multiple and layered references. The eleven “waves” of torn pages placed in a row on top of the steel shelf are the excised material from another of Spector’s works: Marcel Broodthaers, made from eleven copies of the Walker Art Center’s 1987 catalogue to Broodthaers’s first U.S. retrospective. Spector painted all the pages in each copy with white gesso before excising them and leaving behind his 1990 “altered Broodthaers”.

Marcel Broodthaers (1990)
Buzz Spector
An altered copy of: Marcel Broodthaers (Minneapolis/New York: Walker Art Center/Rizzoli, 1989).
Photos: Courtesy of Buzz Spector.

He saved the excised “wedges” and bound them at the fore edges. Because the gesso does not completely obscure the text and images from the catalogues, viewers who come close to the work can see slivers of some of Broodthaers’ works along with the word fragments typical of Spector’s altered books.

North Sea (for M.B.) (1990)
Buzz Spector
Books, steel, gesso, 25 x 96 x 10 inches
Collection Orange County Museum of Art,CA; Museum purchase with additional funds provided by Peter and Eileen Norton and the National Endowment for the Arts, a federal agency.
Photo: Courtesy Orange County Museum of Art.

Spector’s library contains a copy of Broodthaers’ 1974 artist book, A Voyage on the North Sea. These layered references and self-references — direct references to Broodthaers’ A Voyage, indirect references through the self-reference to Spector’s Marcel Broodthaers (1990) — bring into sparkling focus two features of book art and, in particular, late 20th century book art: reverse ekphrasis and bookworks in conversation with one another.

When a visual work of art inspires poetry or prose, the literary result is called ekphrastic:  “the verbal representation of visual representation”. But where the poets Keats, Auden and Jarrell, for example, use words to “recreate”, re-present, evoke or respond to works of art — an antique urn, a painting by Brueghel and Donatello’s sculpture of “David” — book artists have in turn used the letter, words, actual books, the physical materials of the book or even the shape of books, their functions or processes of making them to create works of art. A kind of ekphrasis in reverse. 

Not only does Spector perform this reverse ekphrasis with exhibition catalogues in North Sea (M.B.), he does it in conversation with a multimedia work by Broodthaers. Works in conversation with one another is also a common occurrence in poetry. An entire anthology showcases these poems that talk to other poems. The later work not only evokes the earlier work, it illuminates and adds to it. In book art, other instances include Bruce Nauman’s Burning Small Fires (1968), a one-sheet folded book of photos of Ed Ruscha’s Various Small Fires and Milk (1964) being set on fire and burning to ash, and Dennis Oppenheim’s Flower Arrangement for Bruce Nauman (1970), a leporello which refers to Nauman’s Flour Arrangements (1967), a video in which the artist pours over 50 pounds of flour on a mock talk-show studio floor and then sculpts it into ephemeral shapes. Nauman’s shift to an ingenious folded single-sheet structure and Oppenheim’s shift (and pun) to an accordion view of flowers are part of the addition to their conversations with their very structurally different counterparts. Spector’s shift to the sculptural is part of the addition to his conversation with Broodthaers’ book and video. Consider not only Spector’s gessoed sea of pages and the pier, but also those two 19th century black bronze sailing ship bookends evoking the 19th century nautical painting that Broodthaers appropriated in A Voyage on the North Sea.

North Sea (for M.B.) (1990)
Buzz Spector
Books, steel, gesso, 25 x 96 x 10 inches
Collection Orange County Museum of Art,CA; Museum purchase with additional funds provided by Peter and Eileen Norton and the National Endowment for the Arts, a federal agency.
Photo: Courtesy Orange County Museum of Art.

Screenshot of “Marcel Broodthaers: A Voyage to the North Sea“, an exhibition at Specific Object, 28 January-20 March 2009.

Unpacking my Library (1995)

Unpacking my Library (1994-95)
Buzz Spector
Leporello full-colour offset printed; folded H100 x W155 mm, unfolded W3600 mm; Cleveland Center for Contemporary Art.
Installation exhibited at the San Diego State University Art Gallery, 1-31 October 1994.
Photo of the work: Books On Books Collection.

Clearly from his entry in The Library of Babel, Spector’s artistic output extends beyond altered books and catalogue design to larger scale installations. One of the more well-known, Unpacking my Library imposes multiple orders on what Walter Benjamin called “the chaos of memories”. How “multiple orders”? First, because of its subtleties; second, because of its several forms.

From the start at the San Diego State University Art Gallery, 1-31 October 1994, the installation imposed the order of “descending height” on Spector’s library, unpacked and displayed across one shelf attached along the white walls of a room in the gallery. The single shelf ran 188 feet.

Although Spector is rejecting the library’s traditional method of making sense of a collection of books — ordering by academic category — in favor of a physical criterion, the title imposes another method of making sense — allusion. The installation makes “more” sense if you have read Walter Benjamin’s essay “Unpacking My Library — A Talk on Collecting” (1931). If you haven’t, then, on the reverse of the leporello produced with the Cleveland Center for Contemporary Art, are these two sentences from the essay:

This or any other procedure is merely a dam against the spring tide of memories which surges toward any collector as he contemplates his possessions. Every passion borders on the chaotic, but the collector’s passion borders on the chaos of memories.

So what has ordering by height to do with the chaos of memories? Well, if the order of the personal library had been chronological by acquisition, that would be an assertion against chaos, a kind of aide- mèmoire. If the order had been by the library’s traditional method, again that would be an assertion against chaos. Benjamin and Spector embrace the chaos. Spector’s at-first amusing and puzzling organization of his library prods the viewer into the chance to do somewhat the same — to wander along the shelf with that phrase of process hovering in the mind and be reminded of books once read (when? where?), familiar and almost-familiar names and places (from when or where?) and subjects studied (what did that cover?). But the viewer also experiences a surge of unknown names, places and subjects, and spines that mystify.

The allusion to Benjamin’s essay offers another way of making sense of this experience into which the viewer is prodded. If a personal library is a kind of self portrait you can detect from the clues that its usual groupings into fiction, biographies, history, science, etc., give us about the owner, then here the order by height washes them and the portrait away. And if the viewer knows the essay, Benjamin’s last sentence may come to mind:

So I have erected one of [the real collector’s] dwellings, with books as the building stones, before you, and now he going to disappear inside, as is fitting. — Walter Benjamin, “Unpacking My Library”

Screenshot from Buzz Spector, inSITE 94 (interview).

Spector mentions this disappearance in a video record of the making and showing of the installation. Whether or not the installation’s spectator knows Benjamin’s essay, the installation’s title is a clue to the imposition of a fictional order. “Unpacking my library” is a phrase implying an activity that is just getting going. For his essay, Benjamin created the fiction of the reader’s being present as the library is being unpacked. Likewise for Spector’s installation, any spectator walking into it has entered a fiction. Spector’s library has already been unpacked, sorted on the floor and placed on the single shelf running around the room.

Of course, however, the owner of the leporello form of Unpacking my Library does not experience this fiction as directly. The opening and arranging of the leporello is a hands-on activity; the unpacking of Spector’s library occurs panel by panel in the reader’s hands. The library’s arrangement by height appears more gradually than in the gallery. Once the bookwork is fully extended, the installation’s fiction then becomes more readily available to the leporello’ s reader/viewer.

Photo of the work: Books On Books Collection.

As fictions, Benjamin’s essay and Spector’s installation need an ending. Benjamin’s technique is to disappear into his collection. Spector chooses a different technique. In correspondence with Books On Books, he writes:

The length of all the publications in my library was 165 feet; the single shelf, at the UCSD Art Gallery, on which they were placed ran 188 feet. That additional space implied a future, and life-affirming, growth of my collection. — Buzz Spector, 26 March 2020.

Photo of the work: Books On Books Collection.

Whether it is leporello or installation, the reader/viewer of Unpacking my Library is launching and launched on this open-ended ending.

The Book Maker’s Desire (1995)

The Book Maker’s Desire: Writings on the Art of the Book
Buzz Spector
Pasadena, CA: Umbrella Editions, 1995. 2nd printing.
Cover design by Buzz Spector. Image: History of Europe (1983) by Buzz Spector; plaster over found book, 10.5 x 12 x 15 inches.
Photo of the work: Books On Books Collection.

Spector’s essays are tonic. His comments on Margaret Wharton’s bookworks could refresh any reader and viewer lucky enough to see her works (Union League Club-Chicago or Yale) or remind the viewer of them when looking at works by later artists such as Thomas Wightman or the “Mystery Book Artist of Edinburgh”. In the past few months, Walter Hamady and John Baldessari have died, and Spector’s essays on them bring them both and particular works of theirs to present life. His essay and letter on Broodthaers would enhance any reading of the artists who have stood on Broodthaers’ shoulders to address Mallarmé’s Un Coup de Dés: Bennequin, Mutel, Pichler, Wyn Evans, Zboya. The essay “Going Over the Books” may have inspired Alden’s curation of ‘The Library of Babel” exhibition.

The essays are not entirely the point of having The Book Maker’s Desire in the Books On Books Collection. What completes the point is the cover design. The object on the book’s front cover is Spector’s own work History of Europe (1983), which pays homage to Broodthaers’ Pense-Bête (1964). But look closer. The cover stock has elements of text and colour seeping through, almost as if it were made of shredded books. The aptness and artistry of the cover design make The Book Maker’s Desire an object of desire in and of itself.

Detail of cover: Books On Books Collection.

Along with Unpacking my Library, Between the Sheets (2003) is the only other of Spector’s limited edition artist’s books in the Books On Books Collection. It is the solo exhibition to the joint exhibition of The Book Made Art (1986), described at the outset of this entry. In Between the Sheets, Spector again shows the self-reflexiveness of book art but also demonstrates how originality can spring from it.

Between the Sheets (2003)

Between the Sheets (2003)
Buzz Spector
Cloth over boards, Japanese stab binding, 15 folded sheets, outer sides offset printed with enlarged “authors’ photos” clipped from dust jackets of art books repurposed by Spector for his bookworks, inner side printed (recto only) with text by and selected by Spector. H157.5 x W216 x D12.7 mm. Edition of 40, of which this is #40. Acquired from Olive Branch Press, 26 June 2020.
Photos of the work: Books On Books Collection.

Unlike Altered Lewitt (1985) and North Sea (for M.B.) (1990), which appropriate and alter named works, Between the Sheets is made at two or three removes from its source material. In the first instance, Spector clipped authors’ photos from the dust jackets of their books (unnamed), then rephotographed and printed them at enlarged scale in offset editions. These prints were then bound together to make books. As with Altered Lewitt and other works, Spector then tore strips in a sequence of decreasing increments from the spreads so as to form a wedge-shaped cross section of the image block. In the next remove, this process left a pile of torn strips, and from these torn strips, Spector has proceeded to create Between the Sheets. With images on one side and text imposed on the reverse, these folios are folded and bound at their open ends with Japanese stab binding.

The work’s main thrust is philosophically, artistically and self-reflexively aesthetic. It quotes from the French philosopher Guy Debord, the Belgian artist Marcel Broodthaers and Spector himself. The quotation from Debord comes early on, the first after the title page and two of prefatory explanation, and very much sets the tone.

Diversion is the opposite of quotation, of the theoretical authority which is always falsified by the mere fate of having become a quotation — a fragment torn from its context, from its movement … [Debord]

With Between the Sheets, we have on our hands a decidedly multi-layered diversion. At one layer, it diverts by questioning Debord’s own words, consigning their “theoretical authority” to a fate of falsification by “having become a quotation — a fragment torn from its context”. Like a fun-house mirror, the page bows to give this distorted reflection of Debord’s words.

But is it a diversion? After all, the “truth” of Between the Sheets rests at least in part in its composition from fragments. At this other layer, Between the Sheets “quotes” the fragments torn from the context of another of Spector’s artwork. In turn, that other artwork was composed of prints of photographic “quotations”, the fragments torn from authors’ images on dust jackets (the coverlets for the source books and their sheets). It is no accident that, when the sheets of Between the Sheets are bowed to permit a look inside, the images bracket the text pages like single quotation marks.

Another quotation resting between the sheets comes from Spector’s own essay on Ann Hamilton in The Book Maker’s Desire (p.63):

A printed page to whose every word is attached a tiny stone. It is as if an edifice of ancient language had crumbled under the force of centuries, leaving a granular residue that still corresponded to the structure of now vanished thought. [a page by Ann Hamilton]

Spector runs the risk of “Debord-ing” himself here with his self-quotation, but he only succeeds in diverting this reader back to the essay on Hamilton’s work and specifically the four works commissioned to benefit The New Museum of Contemporary Art in New York:

The artist chose a total of fifty four volumes (40 in the edition, plus 14 artist’ proofs) for the untitled project. These found books, mostly old novels or poetry, were selected for a variety of physical characteristics –size, wear, and paper quality — and for their typographic layout. Each book was opened to its middle, where six or eight pages were cut from the text block and reattached, edge-to-edge, to the right-hand side of the opened page spread, making an accordian-fold [sic] extension from the book. The eight pages thus displayed were meticulously rendered unreadable by Hamilton and several attendants who glued tiny stones over every word on the visible side. (p. 63)

Is it a coincidence that Between the Sheets also consists of 40 in the edition just like Hamilton’s commission? Spector quotes not only images and words from others’ works and his own, he quotes the details of their production and form. It is certainly no coincidence that Between the Sheets quotes the stab bound structure of Marcel Broodthaers’ A Voyage on the North Sea. After all, in his hidden prefatory explanation, Spector makes no bones about the fact that Between the Sheets arose in part from his astonishment at finding the page numbers hidden within the bound edge of A Voyage. But how did he find them? In the process of creating his own North Sea (for M.B.) (1990). So yet another self-quotation of production process.

Spector’s forthright quotations are divertingly sly. When he cites Broodthaers between these sheets,

he is also echoing Broodthaers’ injunctions in A Voyage on the North Sea:

Before cutting the pages the reader had better beware of the knife he will be wielding for the purpose. Sooner than make such a gesture, I would prefer him to hold back that weapon, dagger, piece of office equipment which, swift as lightning, might turn into an indefinite sky.These pages must not be cut.

Of course, Spector did not cut the pages; he tore them.

Another sly diversion is sex. By using photos of male and female authors and by interposing suggestive phrases inside the folds (“a movement of bodies together as one body” and “peek between the sheets”), Spector spices up the obvious diversion of sex in his work’s title. But the slyness re-diverts via Broodthaers to Mallarmé, whose poem Un Coup de Dés Jamais N’Abolira le Hasard (1897) Broodthaers “knifed up” at the very level of the words and whose contemplations of the letter, the page and the fold have taken on an erotic tone that Spector embraces in A Book Maker’s Desire:

When Stéphane Mallarmé described the folded and uncut signatures of books as “virginal,” awaiting the penetration of the “paper knife,” he identified an erotics of reading. (p.15)

The topography of an open book is explicit in its erotic associations: sumptuous twin paper curves that meet in a recessed seam. Page turning is a series of gentle, sweeping gestures, like the brush of fingers on a naked back. Indeed, the behavior of readers has more in common with the play of intimacy than with the public decorum of art viewing or music listening. Most of us read lying down or seated and most of us read at least partially unclothed. We dress up to go out and look at art; undressed, in bed, we read. We seek greater comfort while reading than the furnishings of museums or concert halls will ever grant us. When we read — the conventional distance between eye and page is around fourteen inches — we often become the lectern that receives the book: chest, arms, lap, or thighs. This proximity is the territory of embrace, of possession; not to be entered without permission. (p.17)

There is much more between the sheets of Between the Sheets. I wish that the 40 copies could find many more readers/lovers to embrace its diversions.

Buzz Spector: Alterations (2020)

Buzz Spector: Alterations (2020)
Buzz Spector
Gretchen L. Wagner; Elizabeth Wyckoff; Andrea Ferber Brochure. H254 x W256 mm, 4 unnumbered pages. Acquired from the artist, 23 June 2020.
Photos of the work: Books On Books Collection.

Three items of ephemera conclude this entry. The first is a pristine copy of the announcement for Spector’s retrospective at the Saint Louis Art Museum, held 20 November 2020 through 31 May 31 2021, along with a copy of it with the front cover hand torn by the artist. The second is the catalogue from his show in 2021 Between the Lines. With both, Spector makes an ephemeral piece echo the works in the exhibition. The third item is a hand torn postcard reproducing his drawing Torn Flag (2022).

Between the Lines (2021)

Between the Lines (2021)
Buzz Spector
Elizabeth Wyckoff, Gretchen L. Wagner, Meredith Malone, Michael Garzel, Jane E. Neidhardt
Perfect bound paperback. H268 x W 230 mm, 81 pages. Acquired from the artist, 10 March 2021.
Photo of the work: Books On Books Collection.

The Zolla/Lieberman Gallery, which has supported Spector’s work since 1995, sponsored this monograph following 2020/21 retrospective held at the Saint Louis Art Museum. As a slightly less ephemeral item, it neatly rounds off this entry. Its cover image shows one of Spector’s well-known alterations: Altered LeWitt (1985), one of five of the found and hand-torn catalogue: Sol LeWitt, Drawing Series I, II, III, IIII A & B (Turin, Italy, at the Galleria Sperone, 1974). Compare it with North Sea (for M.B), above, which Spector created five years after Altered LeWitt. Spector extends the technique and concept across the two works in distinctive ways to echo two distinctive artists and yet also speak to commonalities and originality among the three artists.

Photo of Between the Lines (pp. 12-13): Books On Books Collection.

Between the Lines‘ presentation of the works is spectacular. Recalling the effect in The Book Made Art (above), they seem to float three dimensionally on the page. The detail photo of Unpacking my Library across a double-page spread offers a good example, especially when compared with the images above.

Photo of Between the Lines (pp.16-17): Books On Books Collection.

Between the Lines also provides the opportunity to end this entry with an image of the work incorporating an image of the author and his generosity toward his fellow bookworkers. Note in particular the reference to Michael Garzel, the monograph’s designer and creator of the typeface used so strikingly on the cover, for chapter titles and here in the heading “Acknowledgments”.

Photo of Between the Lines (pp. 4-5): Books On Books Collection.

Torn Flag (2024)

Torn Flag (2024)
Buzz Spector
Postcard. Acquired from the artist, 26 February 2024.
Photos: Books On Books Collection.

Revisiting Spector’s works this time was prompted by an invitation from the Center for Book Arts to “BookTalk: Full Dress or Half Dress, Not Casual with Buzz Spector” on 8 October 2024. The postcard reproduces the drawing Torn Flag (2022), a 565 × 1118 mm drawing (graphite on paper) that appeared in the Zolla/Lieberman Gallery. Spector describes the postcard as an “(informal) edition … Elegy to the Divided States”. Ephemeral though the postcard may be, its tearing makes a self-reflexive artistic gesture. But it also serves as an injunction: Vote. Always.

Revised entry: 7 October 2024; 24 September 2021; original entry, 31 March 2020.

Further Reading

Buzz Spector“, Bookmarking Book Art, 12 March 2016.

Baran, Jessica. 16 March 2021. “Showing What Has Been Forgotten“. Art in America. Accessed 23 September 2021.

Benezra, Neal. “Buzz Spector: The Library of Babel and Other Works“, [exhibition] 16 February – 17 April 1988, The Art Institute of Chicago. Accessed 26 March 2020.

Davids, Betsy, and Jim Petrillo. “The Artist as Book Printer: Four Short Courses” in Artists’ Books: A Critical Anthology and Sourcebook, edited by Joan Lyons (Rochester, NY: Visual Studies Workshop Press, 1985), p. 160.

Drucker, Johanna. 2004. The Century of Artists’ Books [Second edition] ed. New York City: Granary Books. See pages 118-19 for perceptive comments on Spector’s A Passage (1994) and his method of torn pages.

Krauss, Rosalind. A Voyage on the North Sea”: Art in the Age of the Post-Medium Condition (London: Thames & Hudson, 1999). Accessed 26 March 2020.

Lippard, Lucy. “New Artist’s Books” in Artists’ Books. A Critical Anthology and Sourcebook, edited by Joan Lyons (Rochester, NY: Visual Studies Workshop Press,1985), p. 53.

Mathews, Emily, and Sylvia Page. “Off the Shelf and Into the Gallery: Librarians on Spector”, Buzz Spector: Off the Shelf, Grunwald Gallery of Art, October 19 — November 16, 2012 (Bloomington, IN: Grunwald Gallery of Art, Indiana University, 2012), pp. 9-15.

Otten, Liam. “A sea of torn pages“, The Source, Washington University in St. Louis, 26 February 2010. Accessed 26 March 2020.

Perloff, Nancy. 2016. Explodity : Sound, Image, and Word in Russian Futurist Book Art. Los Angeles, California: Getty Research Institute. See pages 179-81 for perceptive comments on Spector’s A Passage (1994), a variant on biblioclasm and example of what Spector calls “a ‘conceptual purity’ because it engages completely with the book as a book.” (p.180)

Perrault, John. “Some Thoughts on Books as Art” in Artists Books, Moore College of Art, 23 March – 20 April 1973, curated by Dianne Perry Vanderlip (Philadelphia, PA: Moore College of Art, 1973), p. 21.

Platzker, David. “Marcel Broodthaers : A Voyage on the North Sea”, Specific Object, New York, New York, 28 January — 20 March 2009. Accessed 31 March 2020.

Ray, Ashley. 28 December 2020. “At the Saint Louis Art Museum, artist Buzz Spector considers literature by playing editor“. St. Louis Magazine. Accessed 23 September 2021.

Schlesinger, Kyle. “The Missing Book”, Buzz Spector: Off the Shelf, Grunwald Gallery of Art, October 19 — November 16, 2012 (Bloomington, IN: Grunwald Gallery of Art, Indiana University, 2012), pp. 17-25.

Spector, Buzz. “Going Over the Books” in The Book Maker’s Desire (Pasadena, CA: Umbrella Editions, 1995), p. 8.

Spector, Buzz. “Art Readings” in The Book Maker’s Desire (Pasadena, CA: Umbrella Editions, 1995), p. 13.

Spector, Buzz. “I stack things. I tear stuff up”, Buzz Spector: Shelf Life: selected works, Bruno David Gallery, January 22 — March 6, 2010 (Saint Louis, MO: Bruno David Gallery, 2010).

Spector, Buzz. 25 March 2021. “Art Speaks“. Saint Louis Art Museum. Video series of artists’ talks. Accessed 23 August 2021.

Books On Books Collection – Reinhold Nasshan

Würfelwurf (1992)

Würfelwurf: fragmentarische Annäherung an Stéphan Mallarmé (1992)
Reinhold Nasshan
Slipcase, embossed spine, casebound in paper-covered boards, front cover decorated with title set on slip of paper woven into the cover, block sewn and glued, with relief prints as pastedowns. Slipcase: H360 x W248 mm; Book: 351 x 243 mm, 4 gatherings of folios of varying size cut, tucked or folded to fit within the binding’s dimensions. Unique. Acquired from the artist, 24 February 2021.
Photos of the work: Books On Books Collection. Displayed with artist’s permission.

“Throw of the dice”, “dice throw” or “throwing dice” are all reasonable translations of Würfelwurf, but not “a throw of the dice”, which most German translators render as ein Würfelwurf when tackling Mallarmé’s Un Coup de Dés. But then Reinhold Nasshan is not translating the poem. As the subtitle indicates, he is making “a fragmentary approach”, an approximation.

The very structure and working of Nasshan’s Würfelwurf underscore his title’s distinction between a single act and repetition of the act. On its front cover, the word würfelwurf splits in two, one half printed over the other on the slip woven into the slits in the front cover. The slip angles downward from left to right suggesting action, which comes aplenty inside the book.

Some pages are cut, their corners folded and tucked in. One gathering consists of a sheet 688 x 470 mm that is creased with mountain- and valley-folds and untrimmed at the bottom edge so that it unfolds into a base that spills out beyond the covers. Pages take on dice-shaped edges and planes that seem to roll from within and against the book. The achieved effect of motion recalls Marcel Duchamp’s Nude Descending a Staircase (No. 2) or Umberto Boccioni’s Unique Forms of Continuity in Space.

Although the title of Mallarmé’s poem appears, most of the text scattered across the surfaces comes from his other writings; for example, peindre, non la chose, mais l’effet qu’elle produit (“to paint, not the thing, but the effect it produces”); tout, au monde, existe pour aboutir à un livre (“everything in the world exists to end up in a book”); and Das Buch ist eine totale Expansion des Buchstabens (“The book is a total expansion of the letter”). When that large folded gathering comes, though, the Mallarmé’s words begin to be jumbled: Ein Würfelwurf wird nie das Würfelspiel abschaffen (“A throw of the dice will never abolish the game of dice”) and Ein Wurf Gottes wird nie den Zufall abschaffen (“A throw from God will never abolish chance”).

Strangest of all is the mangling of émet from the poem’s final line Toute pensée émet un coup de dés (“All thought emits a throw of the dice”). The word becomes éinet. Not French, not German. Perhaps a typo of “in” for “m”? As it turns out, according to the artist, it is a fluke that the letter “m” available in the font on hand printed poorly, so “i” and “n” provided an alternative three vertical strokes.

Un Coup: Stéphane Mallarmé (1997)

Un Coup: Stéphane Mallarmé (1997)
Reinhold Nasshan
Flexible triangular cloth-covered book boards, 4 cotton paper squares folded into origami water bomb base and glued. Triangle: 127 x 127 x 179 mm; Square “pages”: 166 x 166 mm. Acquired from the artist, 24 February 2021.
Photos of the work: Books On Books Collection. Displayed with artist’s permission.

Nasshan also refers to this as a “letter sculpture”. Inviting the reconfiguring as with the works of Eleonora Cumer or Bruno Munari, or simply constant fiddling as with a paper fortune teller, Un Coup is more three-dimensional than Würfelwurf. As with Würfelwurf, this work lets the “moment of movement itself, the transition between the throw and the impact of the dice, emerge graphically” (moment der bewegung selbst den ubergang zwischen dem werfen und dem auftreffen der wurfel, graphisch hervortreten zu lassen). With less surface than Würfelwurf, though, it has fewer extracts from Mallarmé’s writings. Indeed, along with the physical shape shifting, the enlarged letters overprinted at multiple angles to one another combine to make this work more abstract than extract. But because text and book are material from which, on which and with which Nasshan creates, the abstract retains its links to the book.

Also a painter, Nasshan’s works fall into two categories or surfaces — painted books and painted canvases. Though lacking the shape of a book, his abstract paintings retain that link to “the world of Letters” in shapes and figures that evoke hieroglyphics, Chinese characters, typography and even cave paintings. His influences appear equally eclectic — though more Kandinsky, Klee and Miró than Pollock or Rothko — which matches up with his choice of substrates in fiction and nonfiction. When not choosing works from the ancient, classical or Romantic periods (from Gilgamesh to Seneca to Hölderlin), he chooses Apollinaire, Beckett, Celan, Joyce or Wittgenstein among others from the Modern period.

A wider audience would profit from Nasshan’s works. At least these two and others that might enter the Books On Books Collection will be available in the 2022 exhibitions celebrating the 125th anniversary of the publication of Un Coup de Dés in Cosmopolis (May 1897).

Further Reading

Bolton, Ama. 4 November 2013. “Saturday 2 November at the Oxford Book Fair“. Barleybooks.

Guckes-Kühl, Karen. September 2008. “Entdeckungsreise in die Buchkunst“. Buchbinderei Köster.

Klein, Thomas. 7 July 2019. “Die Sprache der Träume“. Wochenblatt-Reporter.de.

Möthrath, Birgit. 29 July 2019. “Reinhold Nasshan zeigt Malerie und Buchobjekte im Frank-Loebschen Haus“. Die Rheinpfalz.

Nasshan, Reinhold. 20 September 2021. Correspondence with Books On Books.

Books On Books Collection – The Poetics of Reason (2020)

The Poetics of Reason (2020)
Text: Éric Lapierre, Ambra Fabi and Giovanni Piovene, Mariabruna Fabrizzi and Fosco Lucarelli, Sébastien Marot, and Laurent Esmilaire and Tristan Chadney. Design: Marco Balesteros
Five-volume set of perfect bound paperbacks in bellyband; laminated display letters on front cover, tinted fore-edges. H212 x W130 mm, 712 pages. Acquired from Small Projects, S.A., 19 February 2020.
Photos of the work: Books On Books Collection.

“The Poetics of Reason” was the title and theme for the fifth Lisbon Architecture Triennale in 2019 (the first was in 2007). Awarded the ADG Laus 2020 Golden Prize in the category of editorial graphic design, this work stands well with Bruno Munari’s three small 1960’s books on the square, circle and triangle, now available in a single volume, and calls to mind several works testifying to the relationship between architecture and book art. In the first of the five volumes, Éric Lapierre even interweaves with his text on architectural rationality illustrations from book artists such as Bernd and Hilla Becher, Sol Lewitt and Ed Ruscha — all without comment, in itself conveying their implicit relevance. His similar display of a page from Stéphane Mallarmé’s Un Coup de Dés Jamais N’Abolira le Hasard — that progenitor of modern and post-modern book art — speaks to the role that space — les blancs, as Mallarmé calls it — plays in these adjacent communities.

136 pages

The second volume, by Ambra Fabi and Giovanni Piovene, draws in Leon Battista Alberti, of course, whose columns ornament works by Mari Eckstein Gower, Helen Malone and many other book artists.

136 pages

Drawing on Gaston Bachelard and Juhani Pallasmaa as it does, the third volume, by Mariabruna Fabrizzi and Fosco Lucarelli, calls to mind the work of Olafur Eliasson and Marian Macken here in the Books On Books Collection and elsewhere. Anyone familiar with Richard Niessen’s The Typographic Palace of Masonry will appreciate Fabrizzi and Fosco’s exploration of where architecture, imagination and memory intersect.

136 pages

In the lengthiest of the five volumes, Sébastien Marot takes us into the territory of urban architecture and the anthropocene, also occupied by book artists Sarah Bryant, Emily Speed, Philip Zimmermann and many others.

216 pages

The last and shortest volume, put together by Laurent Esmilaire and Tristan Chadney, consists mostly of photos that may remind the viewer of Irma Boom’s Elements of Architecture, with Rem Koolhaas, or Strip, with Kees Christiaanse — especially in conjunction with the tinted fore edges.

88 pages

Referenced below, Pedro Vada’s review of the Triennale and the five separate sites across which it occurred in Portugal provides more insight into the five volumes themselves. Marco Ballesteros LETRA website provides additional images of the five volumes’ design.

Further Reading

Architecture“. 12 November 2018. Books On Books Collection.

SOCKS Studio, an extraordinary website run by Fabrizzi and Lucarelli.

Beaumont, Eleanor. 16 January 2019. “Interview with Irma Boom“, The Architectural Review.

Munari, Bruno. 2015. Bruno Munari: Square Circle Triangle. New York: Princeton Architectural Press.

Vada, Pedro. 24 July 2019. “Details about Lisbon Triennale 2019“. ArchDaily. Accessed 17 August 2021.

Books On Books Collection – Aaron Cohick

The New Manifesto of the NewLights Press (third iteration) (2017)

The New Manifesto of the NewLights Press (third iteration) (2017) Aaron Cohick
Booklet, saddle-stapled, risograph, letterpress/collagraph, and hand painting. H165.1 x W139.7 mm (closed), 20 pages. #000611, unlimited, iterative edition. Acquired from New Lights Press, 11 December 2020.
Photos: Books On Books Collection. Displayed with permission of the artist.

The New Manifesto of the NewLights Press (third iteration) has multiple starting points. Even in its first iteration, we have

  • The book is a dangerously unstable object, always between, continuously opening. It is interstitial, occupying many planes at once.
  • Digital technology has killed the book, finally.
  • The book is an impossible thing — comprised entirely of edges and full of holes. It moves. It happens in between.
  • Readers move through authors and books. Books move through readers and authors. Authors move through books and readers. They exist between each other’s pages. They only exist in between.
  • The form of the book, the history of the book, and the processes involved in its production provide a foundation for rethinking and re-evaluating the dominant discourse(s) of contemporary art.
  • The book … exemplifies a model that expands beyond form and content…. It is a field, whose axis points [form, content, production and reception] are always held in tension. In this model a piece or practice is a “zone of activity.”

Moreover, there are ten refinements on these starting points, touching on Julia Kristeva’s “intertextuality”, Roland Barthes’ “death of the author”, Michel Foucault’s “death of the book” and much more in the same vein. Each iteration even has diagram and footnotes, underscoring the academic nature of the starting points.

The New Manifesto of the Newlights Press (first iteration) (2009)

The second iteration emphasizes the starting points of physicality and more so the role of the reader:

  • [The book] is shot through with sunlight, hooks, teeth. It blinds, catches, gnaws.
  • From the book we gather the scraps of ourselves
  • [T]he reader is both a consumer and a producer.
  • Our existence is a constant generating of text.
  • A book read is a book alive — breathing, beating, shining and reverberating through its readers.

But the second iteration’s most important additional starting point is this:

  • We find [books] participating more & more in the world of visual art. This is extremely dangerous, but also potentially revelatory.

The New Manifesto of the Newlights Press (second iteration) (2013)

By its third iteration, The New Manifesto‘s words been further refined as a combination of announcement, exposition, lyric and prayer. It soars beyond literary theories and finds birds of a closer feather among Ulises Carrión and Michalis Pichler.

The book is a dangerously unstable object // It is a series of edges // Once clustered and knotted // Now open and spreading // Now cutting and bending // Mostly // The book betrays // Mostly // The book howls // The book falls apart in the face of our anguish // In the face of our quiet // In the silence of our slipping // Mostly // It will also always be something else // That we did not // Can not yet // See // The book is a remarkable technology // It is a shimmering substance // It is a noise of the hands and thought // The book is perhaps now a dead thing // In the hands of the dead // So be it // We never mattered much anyway // Beyond our capacity to consume // Our capacity to labor // We are fuel // So be it // We remain in the dark // With these books // The original autonomous window technology that is us looking through // At // In // Against // With care // The book returns our labor to us //

If a new edition of Publishing Manifestos is ever issued, Cohick’s hortatory words should be considered. The words, however, cannot be considered alone. Over the three iterations, The New Manifesto — the only one in the collection and, therefore, the only one tangible for the visitor — has “participated more & more in the world of visual art”. Cohick’s use of the collagraphic technique increases. It adds painterliness to the booklets as well as a sense of depth and spatial play within the page, across the gutter and from recto to verso pages. In a series of online essays for the College Book Art Association, Cohick confirms the pleasure and intent here:

Collagraph is a well-known technique and is usually taught as part of introductory letterpress courses. It has an immediacy and fidelity that is very exciting—you can stick a leaf or other flat object to a block, print it, and get a decent image of that object. Unfortunately it usually stops there. Those flat objects are hard to push beyond that initial single-color print. Linoleum, photopolymer, wood and metal type, and to some extent woodcut are all made to be “neutral” printing surfaces—flat and smooth. Trying to get collagraph to be flat and smooth begs the question: why use collagraph at all? In collagraph the material that makes the plate is not neutral—the material is exactly the point. That embrace of material and its many, varied effects and marks is what moves collagraph closer to the direct markmaking of drawing/painting. It makes all of those “unacceptable” (or abject?) marks readily available. Relief collagraph printed with letterpress equipment can be a method of painting or drawing in multiple, with control as good as—if not better than, but also different from—the hand. You’re doing it all wrong (Part 2)

From the first iteration of the manifesto, black & white details of Jan Van Eyck’s The Arnolfini Marriage appear and are manipulated on the cover and throughout. Although they recede in the second iteration, they move strikingly to the fore in the third. Constantly alongside the Arnolfini details has been the ampersand, enlarged, reversed, in different colors, and present — almost ornamentally — within the text line. The increased visuality of the third iteration announces itself on the booklet’s cover and inside with the grainy enlarged detail of the mirror from The Arnolfini Marriage. What do the Arnolfini details signify? Although Van Eyck’s original itself is straightforwardly representational, its meanings are not always any clearer than that of its use in Cohick’s collage. With his slices of black (“a series of edges”) obscuring the image of the groom, perhaps Cohick is compounding obscurities to present “something else // That we did not // Can not yet // See”.

And what about the large overlapping ampersands in red and gray, systematically reversed and alternating in color? Are they emphasizing the “and so on and so on” of tradition in Cohick’s painterly printing technique? Are they alluding to the joining of hands in the marriage? Are they alluding to, and performing, a marriage of the book and visual art? On a verso page in the manifesto’s first iteration, he writes, “The form of the book, the history of the book, and the processes involved in its production provide a foundation for rethinking and re-evaluating the dominant discourse(s) of contemporary art.” On the facing recto page, the Arnolfini bride in reverse from the original extends her hand to a reversed ampersand.

In perhaps the most important enhancement of the third iteration’s visuality, Cohick’s full-blown typographic redesign of the alphabet occupies the visual foreground, middle ground and background. It is as if Cohick sets out to demonstrate Mallarmé’s proposition that the book is the “total expansion of the letter”. The first iteration’s completely legible Palatino, Arial and Placard Condensed typefaces used in the text line have yielded to what Cohick calls a “dislegible” font, which he often reverses, lays out as occasional “running sides” rather than “running heads”, and subjects increasingly to collagraphic layering. In his “You’re doing it all wrong” series, Cohick explains:

If “legible” and “illegible” are binary opposites, then the term “dislegible” is about looking at the space between those two poles. Dislegibility displaces, dislocates, deforms, and/or disrupts the process of reading, with the ultimate goal of making that process of reading (dis)legible to the reader. The dislegible can be read, but it resists closure or certainty.You’re doing it all wrong (Part 1)

Also contributing to dislegibility is the reversal of images, the ampersand and letters. More than that, the reversal reminds us of what is involved in letterpress production — the inked relief surface and its reversed image or letter to be transferred to paper. Always in tension with form, content and reception, production makes up the open field from which the artist’s book emerges. The third iteration exudes production’s physicality. A black saturated endleaf bleeds over onto a stark white sheet that faces a stamped title page, intensifying a feel of mechanical working. Letterforms behave as so much raw material — as if they were oil, acrylic, brick or mortar — to be re-seen from different angles, noted for more than one function and their text read for more than one meaning.

According to Cohick, “For art to thrive, form and content must be in a dynamic relationship… It must contain enough disruptions, ambiguities, and peculiarities to resist the deadly state of stable signification.” The iterations of The New Manifesto enact that statement.

Alphabet One: A Submanifesto of the NewLights Press (2017)

Alphabet One: A Submanifesto of the NewLights Press (2017)
Aaron Cohick
Booklet, center-stapled. Letterpress printed from woven collagraph blocks on newsprint. H165 x W140 mm, 28 pages. Acquired from the artist, 11 December 2020. Edition of 250, unnumbered.
Photos: Books On Books Collection, displayed with permission of the artist.

Alphabet One, “companion book to the third iteration of The New Manifesto of the NewLights Press”, presents Cohick’s “complete ‘noise’ alphabet, in order, in condensed and full form”. In The New Manifesto, Cohick has described the book as “a noise of the hands and thought”. Well then, being a book, Alphabet One demonstrates that the manifesto is the alphabet, and the alphabet is the manifesto, and “woven collagraph blocks” could hardly be less “a noise of hands and thought”. Lest those inferences seem strained, continue reading the passage Cohick reproduces from The New Manifesto immediately after the reference to the “complete ‘noise’ alphabet”:

This is not a utopian program // This is not an alphabet for saving the world // Such a thing is a dangerous lie // This is one possibility // Not a tool // But a movement-between // An object-between // A growing // Changing thing // Meant to do just that // It is about attention and its revitalization // It is about structure and our being in it //

A, B, C, D. Photos: Books On Books Collection.

W, X, Y, Z. Photos: Books On Books Collection.

It cannot be an accident that the “noise” alphabet’s letterforms arise from varyingly shaded bricks: rose, gray, reddish gray and reddish black. To left and right of each letter, the rose color dominates. A reddish gray bar tops and tails each letter. The color gray forms the “strokes” of each letter. Reddish black fills the counters. Extracting the signal from the noise of the alphabet or books does not come easily. This is intentional. Just as The New Manifesto says,

With these books // The original autonomous window technology that is us looking through // At // In // Against // With care // The book returns our labor to us //

Days Open Air (2016)

Days Open Air (2016)
Aaron Cohick
Booklet, center-stapled, H203 x W152, 12 pages. Edition of 100, of which this is #40. Acquired from the artist, 11 December 2020.
Photos: Books On Books Collection, displayed with artist’s permission.

Days Open Air is one of those books returning our labor to us that The New Manifesto announces. Cohick call it “an artists’ book/poem thing … an experiment: with our new Risograph, with the alphabet, with writing, with random numbers, and with noise.” Letterforms stretch. Words run sideways, they break in the middle across lines, even across pages.

Look-See (REAED) (2014)

Look-See (REAED) (2014)
Aaron Cohick
Print. H300 x W456 mm.
Photos: Books On Books Collection, displayed with artist’s permission.

More evocative of barcode stripes than bricks, the letterform strokes in this poem-print-poster stretch even more than in Days Open Air. Printed on a Vandercook 219 from vinyl and gesso collagraph blocks, the letterforms challenge us to “look” and “see”. An angle at the top right, two angles midway on the right and two counters condensed to small squares suffice to define the first letter — R. The letters E and A are more efficient, requiring only the placement of two counters each. Note how the textural effect of the gesso and letterpress printed collagraph on chipboard joins The New Manifesto‘s celebration of the physicality and noise of production.

In Cohick’s world, the book and art make, and should be perceived as, a “strange” continuity. His vision and embrace of the collagraph suggest a 21st century version of William Blake. He names his nearer contemporaries as Ken Campbell, Walter Hamady, Amos P. Kennedy, Jr., Karen Kunc, Emily McVarish, Dieter Roth and Nancy Spero. In the Books On Books Collection, those far and near can also be found in Eleonora Cumer, Raffaella della Olga and Geofroy Tory.

Further Reading

Abecedaries I (in progress)“, Books On Books Collection, 31 March 2020.

Cohick, Aaron. “Notes toward the emergent book (Part 1)“. Book Art Theory, College Book Art Association. 1 July 2019. Accessed 14 May 2021.

Cohick, Aaron. “Notes toward the emergent book (Part 2)“. Book Art Theory, College Book Art Association. 15 July 2019. Accessed 14 May 2021.

Cohick, Aaron. “Notes toward the emergent book (Part 3)“. Book Art Theory, College Book Art Association. 1 August 2019. Accessed 14 May 2021.

Cohick, Aaron. “You’re doing it all wrong (Part 1)“. Book Art Theory, College Book Art Association. 15 September 2020. Accessed 15 May 2021.

Cohick, Aaron. “You’re doing it all wrong (Part 2)“. Book Art Theory, College Book Art Association. 1 October 2020. Accessed 15 May 2021.

Cohick, Aaron. “You’re doing it all wrong (Part 3)“. Book Art Theory, College Book Art Association. 15 October 2020. Accessed 15 May 2021.

Pichler, Michalis, ed. 2019. Publishing manifestos: an international anthology from artists and writers. Cambridge, MA: MIT Press.

Books On Books Collection – Ji Lee

Univers Revolved: A Three-Dimensional Alphabet (2004)

Univers Revolved: A Three-Dimensional Alphabet (2004)
Ji Lee
Sewn paper on board hardback. H338 x W238 mm, 64 unnumbered pages. Acquired from Unoriginal Sins, 12 December 2020. Photos: Books On Books Collection.

In his extended essay on Stéphane Mallarmé’s Un Coup de Dés Jamais N’Abolira le Hasard, Eric Zboya celebrates Ji Lee’s 3D typeface by rendering the entire poem in that face. The discovery of that essay led to the acquisition of Zboya’s artist book, which led to the acquisition of Ji Lee’s scarce volume Univers Revolved: A Three-Dimensional Alphabet (2004). Lee’s book resonates with several other works in the Books On Books Collection. Compare it, for example, with Johann David Steingruber’s alphabet book Architectonisches Alphabeth (1773/1973), Paul Noble’s alphabet book Nobson Newtown (1998) and Sammy Engramer’s three-dimensional rendition of Mallarmé’s poem.

This double-page spread displays the manipulation of the alphabet’s first four letters around their axes at two different angles to render their 3D shapes.

These two double-page spreads show the complete alphabet and punctuation marks at two different angles, which provide a key with which to begin reading text spelled out in the book.

Lee teases his reader by composing sentences with different sized letters. “Reading is Fun!” is one of the easier to decipher.

Further Reading

Abecedaries I (in progress)“, Books on Books Collection, 31 March 2020.

Sammy Engramer”, Books On Books Collection, 1 June 2020.

Paul Noble“, Books On Books Collection, 20 April 2021.

Johann David Steingruber“, Books On Books Collection, 20 April 2021.

Eric Zboya“, Books On Books Collection, 1 June 2020.

Zboya, Eric. 2011. Un Coup de Dés Jamais N’Abolira le Hasard: Translations in Higher Dimensions. Visual Writing 003. Ubu Editions. Accessed 1 February 2019.

Bookmarking Book Art – Gary Young and Felicia Rice

Poem: a throw of the dice will never abolish chance (1990)

Mallarmé, Stéphane, D. J. Waldie (trans.), Gary Young, and Felicia Rice. 1990. Poem: a throw of the dice will never abolish chance. [Santa Cruz, Calif.]: Greenhouse Review Press. The binding is full goatskin leather, 15.5 x 11.375 in, 44 pages. Edition of 60. Photos: Courtesy of D. J. Waldie and Gary Young.

To the growing body of homage to Un Coup de Dés, D.J. Waldie and Gary Young added this fine press livre d’artiste. In keeping with Waldie’s reading of Danielle Mihram’s analysis of the proofs of the intended Mallarmé/Vollard livre d’artiste and Waldie’s own examination of the proofs at Harvard, Young’s four woodcuts are presented separately from the text and aim to honor Mallarmé’s desire for images that are “blond and pale” in relation to the white of les blancs and the sharp black of the type. The design by Young and Felicia Rice used several cuttings of Bodoni to approximate the Firmin-Didot of the original proofs.

Further Reading

Robert Bononno & Jeff Clark“, Books On Books Collection, 26 October 2020.

Mitsou Ronat & Tibor Papp“, Books On Books Collection, 6 November 2020.

Hubert, Renée Riese, and Judd David Hubert, eds. 2003. A Throw of the Dice: Artists Inspired by a Visual Text. Claremont, CA: Scripps College.

Mihram, Danielle. 1979. “The Abortive Didot/Vollard Edition of Un Coup de Dés“. French Studies, 33.1: 39–56.

Waldie, D.J. 2001.”The Ghost of an Obsession: Translating Mallarmé’s A Throw of the Dice will Never Abolish Chance“. Parnassus: Poetry in Review , 26.1: 180-85.

Books On Books Collection – Christopher Brennan

Prose-Verse-Poster-Algebraic-Symbolico-Riddle Musicopoematographoscope and Pocket Musicopoematographoscope (1897/1981)

Prose-Verse-Poster-Algebraic-Symbolico-Riddle Musicopoematographoscope and Pocket Musicopoematographoscope (Hale & Iremonger, 1897/1981)
Christopher Brennan
Hardback, facsimile edition of the handwritten manuscript. H390 x W270 x 16 mm, 40 pages. Acquired from Richard Axe Books, 12 November 2020.

Just as Stéphane Mallarmé’s Un coup de Dés jamais n’abolira le Hasard (1897) launched a new host of visual poems in the 20th and 21st centuries, it also launched a host of homage and parodies. Perhaps the quickest off the dock was the Australian Christopher Brennan. Already a fan of Mallarmé, Brennan, who worked at the New South Wales Public Library, seized on the May 1897 issue of Cosmopolis when it arrived and found in Mallarmé’s poem just the form with which to respond to the rough ride Australian critics had given to his own XXI Poems: MDCCCXCIII-MDCCCXCVII: Towards the Source (1897).

Not until 1981, though, was his tinker’s damn published. Given the debated choices of layout, typeface and illustrations that Un coup de Dés in book form had faced since 1897 and would continue to face after 1981, the choice to publish a facsimile of Brennan’s calligraphic effort was well made — perhaps even artistically original. Book artists have blotted out the poem, excised it, collaged, illustrated, performed, recorded (and cast the sonographs in three-dimensional PVC), programmed it into computer graphics, typed it out on a modified typewriter, and more. André Masson‘s may be the only calligraphic treatment so far…

Further Reading

Jim Clinefelter“, Books On Books Collection, 17 July 2020. An American-English mis-translation.

Chris Edwards“, Books On Books Collection, 7 December 2020. An Australian-English mis-translation.

Rodney Graham“, Books On Books Collection, 3 July 2020. Un coup de Dés as instructions to a tattoo artist.

Barnes, Katherine E. “With a smile barely wrinkling the surface: Christopher Brennan’s large Musicopoematographoscope and Mallarmé’s Un Coup de dés“, Dix-Neuf, Vol. 9, No.1 (2007), pp. 44-56. Accessed 25 November 2020.

Fagan, Kate. “‘A Fluke? [N]ever!’: Reading Chris Edwards“, Journal for the Association for the Study of Australian Literature, Vol. 12, No. 1 (2012). Accessed 25 November 2020.

Fitch, Toby. 1 May 2019. “Aussi / Or: Un Coup de dés and Mistranslation in the Antipodes“. Cordite Poetry Review. Accessed 27 April 2022.

Books On Books Collection – Chris Edwards

A Fluke: A Mistranslation of Stéphane Mallarmé’s “Un Coup De Dés…” with Parallel French Pretext (2005)

A Fluke: A Mistranslation of Stéphane Mallarmé’s “Un Coup De Dés…” with Parallel French Pretext (2005)
Chris Edwards
Softcover. H195 x W290 mm, 32 pages. Acquired from Chris Edwards, 14 August 2020.
Photos: Books On Books Collection. Displayed with permission of the Christopher Edwards.

A Fluke follows in the footsteps of several parodists of Un coup de Dés and even more “homageurs”. Edwards mingles bilingual homophonic mistranslation with the monolingual variety, false cognates, mis-contextualization and more to deliver his “fluke”. Part of that “more” leads off with the subtitle and the side-by-side prefaces.

The pun in “pretext” plays out not just in the word itself but in Edwards’ squeezing into one page the French predecessor alongside its English exaggeration. The squeeze harks back to Mallarmé’s “Note” being added to the Cosmopolis issue, where it first appeared, at the insistence of the editors. Having led with the pun and clown-car layout, Edwards follows on with a fright wig (mixed metaphors, too, are part of the “more”). He turns Mallarmé’s tongue-in-cheek “I would prefer that one not read this Note or that having read it, one forgets it” into “I wish I knew what lunatic pasted this Note here– …”.

Edwards’ preface is proleptic — to use the word with which the overlording associate professor interrupted the teaching assistant’s nervous first lecture on how a poem’s opening line can encapsulate the working of the whole. (But nevermind the digression, though digression is another part of Edwards’ “more”). In transforming “Lecteur habile” [“practiced Reader”] into “Hannibal Lecter”, Edwards forecasts such transformations as “SOIT / que” [“Whether”] to “SO IT / came to pass”, “l’Abîme” [“the Abyss”] to “the Bistro” and “LE HASARD” [“CHANCE”] to “BIO-HAZARD”. After the preface, Edwards spreads his sails — so to speak. The French moves to the verso, the English to the recto. The double-page spreads of the 1914 edition of Un coup de Dés are nevertheless crammed into a single page to facilitate enjoyment of the pretext’s mistranslation.

But no, “proleptic” is not le mot juste (which juste goes to prove that the professor remains mal dit, if not maudit). Nothing in the side-by-side prefaces prepares the reader (or Hannibal Lecter) for Mallarmé’s “COMME SI …. COMME SI” becoming Edwards’ exactly mapped, appropriately italicized, all caps loan phrase “COMME SI … COMME ÇA“. And so it goes — linguistic, spatial, typographic, cultural antics piled atop each other.

Edwards’ madcapping his way to A Fluke must have been part of a global warming trend in pastiche. How else to explain Jim Clinefelter’s A Throw of the Snore Will Surge the Potatoes (1998), John Tranter’s “Desmond’s Coupé” (2006) and Rodney Graham’s Poème: Au Tatoueur (2011)? The trend had its beginning distant in time but close in proximity to Edwards.

In New South Wales Public Library in 1897, when that issue of Cosmopolis arrived, a cataloger-cum-poet/scholar named Christopher Brennan seized on it. Shortly after publishing his own XXI Poems: MDCCCXCIII-MDCCCXCVII: Towards the Source (1897), Brennan received several negative reviews of his Mallarmé-influenced poetry. Turning to Un coup de Dés for solace and a format with which to tear the critics to shreds, he performed his own coup in calligraphied manuscript where it remained undelivered until 1981, when it was published in facsimile by Hale & Iremonger (see below). In length alone, its title — Prose-Verse-Poster-Algebraic-Symbolico-Riddle Musicopoematographoscope — must have had some influence on Edwards’ subtitle. Or perhaps it was just a coincidence, a fluke.

A perceptive reading of Brennan, Edwards and Tranter has become available from Toby Fitch, courtesy of the Cordite Poetry Review. It is a dynamite work itself.

Further Reading

Jim Clinefelter“, Books On Books Collection, 17 July 2020. An American-English mis-translation.

Rodney Graham“, Books On Books Collection, 3 July 2020. Un coup de Dés as instructions to a tattoo artist.

Barnes, Katherine E. “With a smile barely wrinkling the surface: Christopher Brennan’s large Musicopoematographoscope and Mallarmé’s Un Coup de dés“, Dix-Neuf, Vol. 9, No.1 (2007), pp. 44-56. Accessed 25 November 2020.

Brennan, Christopher. XXI Poems: MDCCCXCIII-MDCCCXCVII: Towards the Source (Sydney: Angus & Robertson, 1897).

Edwards, Chris. People of Earth: Poems (Sydney: Vagabond Press, 2011). The mistranslation is printed without the “French pretext”. The briefest comparison provides a convincing argument for the artistic and comic genius of the 2005 version. People of the Earth itself does reveal more of Edwards’ poetic and philosophical grasp of the issues that preoccupied Mallarmé and the avant garde when it comes to language, glyphs, meaning and the technique of collage.

Fagan, Kate. “‘A Fluke? [N]ever!’: Reading Chris Edwards“, Journal for the Association for the Study of Australian Literature, Vol. 12, No. 1 (2012). Accessed 25 November 2020.

Fitch, Toby. 1 May 2019. “Aussi / Or: Un Coup de dés and Mistranslation in the Antipodes“. Cordite Poetry Review. Accessed 27 April 2022.

Tranter, John. “Desmond’s Coupé“, Jacket 29, April 2006. Accessed 1 July 2020. Another Australian spoof of Un coup de Dés.

Books On Books Collection – Jérémie Bennequin

Un Coup de Dés jamais n’abolira le Hasard, Dé-composition (2009-2013)

In “Publishing as an Artistic Toolbox“, an exhibition in Vienna in 2018, Antoine Lefebvre displayed several rows of works from La Bibliothèque Fantastique. They were pinned to the wall at the rear of the exhibition space. One work and one only made up the third row from the bottom: Jérémie Bennequin’s hommage to Mallarmé’s Un Coup de Dés, clearly not singular and missing its “h” and “m”. An exhibition hall is a difficult setting in which to explore a multi-volume work of book art much less answer the questions “Why omage?” and “Why the hyphenation of “décomposition” at the foot of all twenty covers?”

Away from the exhibition and onto Bennequin’s and Lefebvre’s websites, the intrigue only grew with the knowledge that nineteen of those twenty booklets are the results of algorithmically dice-driven live performances of erasing the text from Mallarmé’s poem. With several works of homage to Un Coup de Dés in the Books On Books Collection, Bennequin’s omage composed with a single seemed an essential addition.

Dé-composition arrives in a sturdy cardboard box.

Un Coup de Dés jamais n’abolira le Hasard, Dé-composition (2009-2013)
Jérémie Bennequin
Cardboard box of 20 livres d’artistes. Each booklet 210 x 150 mm, 28 pages.
Paris: Éditions de La Bibliothèque Fantastique. Photos: Books On Books Collection

Booklet 1.0, which reproduces Mallarmé’s complete poem in its 1897 format, also contains a preface to Bennequin’s multi-volume boxed work. Arguing in the preface that Un Coup de Dés does not abolish chance but rather enhances, elevates, ennobles it, Bennequin poses the questions that initiate his homage. The first is:

“Or, le hasard peut-il abolir Un Coup de Dés?” (So, can chance abolish Un Coup de Dés?)

Bennequin argues that, being an artist of the eraser, he is well-suited to erasing or abolishing Mallarmé’s work, and that rolling the die to direct his act of erasure or abolition is fitting. But then comes his second crucial question:

… comment définir au juste, dans le détail, la cible de chaque coup? (how to define in detail the target of each throw?)

After considering such targets as the letter, the word, the page, the double-page spread, Bennequin settles on the syllable for reasons reflecting Mallarmé’s own theories of poetry and music. Booklet 1.0 represents the starting point, with the next volume 1.1 being the outcome of the end of a live performance on 23 October 2009, which involved Bennequin decomposing Mallarmé’s poem by repeatedly rolling a die then locating, vocalising and erasing the syllable corresponding to the number rolled. This occurred on computer screen in real time. With each of the subsequent eighteen performances, the starting point was the state arrived at in the preceding booklet; 1.2 began with 1.1, 1.3 with 1.2 and so on. By the last performance, very little — but something — of Un Coup de Dés was left. So Bennequin has the answer to his first question. As he puts it in the last sentence of his preface: Le hasard jamais n’abolira Un Coup de Dés (Chance will never abolish Un Coup de Dés).

To answer those awkward questions asked in the exhibition hall: First, the removal of “h” and “m” from hommage to create omage is a visual clue to the work’s destructive/creative process — the dice-driven algorithm’s targeting and erasure of phonemes. Second, the isolation of “dé” in the hyphenation of décomposition puns self-reflexively — as book art so often does — on the singular of dés, underscoring the means of Bennequin’s paradoxical decomposition/composition. No matter how this work is displayed or examined, it puts before us a visual constellation of fragments of sound. But, having completed the performances leading to this particular self-reflexive constellation, Bennequin produced another self-reflexive work, an homage within an homage.

Le Hasard n’abolira jamais un Coup de Dés, Omage (2014)

Le Hasard n’abolira jamais un Coup de Dés, Omage (2014)
Jérémie Bennequin
Perfect bound, 325 x 25 mm, 32 pages.
Paris, Éditions Yvon Lambert, Photos: Books On Books Collection.

Le Hasard n’abolira jamais un Coup de Dés replicates in size, colour and appearance the 1914 edition Un Coup de Dés jamais n’abolira le Hasard. The main textual difference — the inversion of the title — announces the work as an homage to Mallarmé. But a smaller textual difference — the replacement of Poème with Omage — subtly announces another homage: to Broodthaers’ 1969 homage to Mallarmé. Broodthaers had replaced the word Poème on the 1914 edition’s cover with the word Image.

But it is Le Hasard‘s preface that unequivocally announces its homage to Broodthaers’ homage. Broodthaers had printed all the text of Un Coup de Dés as a “Préface” within a left- and right-justified block of text, and he omitted Mallarmé’s own preface. He then went on to blot out Mallarmé’s verses and their carefully placed typographical rendering with strips of black, shaped with equal care.

Bennequin returns the favour of Broodthaers’ transformative gestures at least twice over. Like Broodthaers’ opening block of text, Bennequin’s includes all the text of Mallarmé’s poem but renders it in phonetic symbols. Even the word Préface is replaced with [pRefas]. The square brackets in Bennequin’s block of text surround the verse units that Broodthaers went on to blot out. In further gestures of lèse-majesté to Broodthaers and Mallarmé, Bennequin adds his own explanatory “Note” in place of Mallarmé’s note, the one omitted by Broodthaers. Furthermore, signalling an inversion to come, Bennequin inverts the order of words in Broodthaers’ block of text. The last line of verse in Mallarmé’s poem and in Broodthaers’ block of text is “Toute Pensée émet un Coup de Dés” (All thought issues a throw of the dice). The first verse in Bennequin’s square of text is [tutpãseemɛœ̃kudəde].

The “inversion to come” lies in the subsequent pages where Bennequin inverts Mallarmé’s words and lets them peek out in white from behind Broodthaers’ black strips. He “un-erases” Broodthaers’ erasure. He uses white on black to re-emphasize the black on white abstraction created by Broodthaers. But that inversion is more than meets the eye.

In his preface to Dé-composition, Bennequin has already shown us an exact inversion of Mallarmé’s title: “Le hasard jamais n’abolira Un Coup de Dés”. Moving jamais to its grammatically correct position, Le Hasard’s inversion of the title is deft artistic lèse-majesté. It proclaims the bookwork as allusive to but distinct from Dé-composition and its preface — and distinct from the two targets of homage. As “omage” to Mallarmé, Le Hasard does not abolish Un Coup de Dés; it pulls it back from obliteration albeit by inversion. As “Omage” to Broodthaers, Le Hasard does not abolish the “Image”; it re-establishes the link between the black-imaged “musical” score and the sounds of the text — again albeit by inversion and also phonetic symbols.

Allusive, self-allusive, creative and subversive through inversion — Le Hasard is a new constellation born from that encounter with the twin stars preceding it.

Sur un rêve de John Cage… les rayons roses d’un jour qui se lève colorent doucement un Mo(n)t de poussière… (2020)

Sur un rêve de John Cage… les rayons roses d’un jour qui se lève colorent doucement un Mo(n)t de poussière… (2020)
Jérémie Bennequin
MP4, duration 08:42.

Erasure is Bennequin’s paintbrush, sculpting tool and pen. Before his “omages” to Mallarmé and Broodthaers, Bennequin created “Ommage” (a play on gomme, the French for eraser) by rubbing out the words on each page of the seven volumes of Proust’s À la recherche du temps perdu. From this effort, he issues artist books in limited editions. But nothing goes to waste — not the eraser dust, not the worn erasers, not the activity, not even the sound.

Mo(n)ts et Tom(b)es is the display of small mountains of erased words (ink, paper and rubber) alongside the ruined tomes from which they came. Sur un rêve de John Cage … takes this work to another level. Bennequin has filmed a gradual passage of light over one such small mountain of erased words and timed it to coincide with a performance of Cage’s Dream (1948). In its visual effect, it could also be an homage to Cézanne’s Mont Saint Victoire series or Monet’s paintings of Rouen Cathedral. In its fusion of light, sound, material and thought, it takes us from the whimsy of omage and ommage to meditation.

Sur un rêve de John Cage … is a freely downloadable multimedia work of art.

Le Hasard N’Abolira Jamais Un Coup de Dés (Changes of Music) (2020)

Le Hasard N’Abolira Jamais Un Coup de Dés (Changes of Music) (2020)
Jérémie Bennequin
Film (4 minutes, 33 seconds) recorded on USB drive, embedded in cloth-tape-bound foam boards. H210 x W150 mm. Edition of 6, of which this is #2. Photos: Books on Books Collection, displayed with permission of the artist.

The film records dice being thrown against the open pages of Bennequin’s 2014 OMAGE (see above). Continuing with his technique of homage within homage, Bennequin’s Le Hasard N’Abolira Jamais Un Coup de Dés (Changes of Music): Film) reverses John Cage’s 1951 Music of Changes not only in its title but also in its recorded notes. The object in the Books on Books Collection fixes all these reversals on a USB drive. The reader can view and listen to it here and compare the recording with Cage’s original here.

Descent (2020)

Descent 2021
Jérémie Bennequin (text by Edgar Allan Poe)
Cardboard portfolio with pastedown prints on both covers, enclosing a double-sided print with spiraling erasure.
Portfolio: 330 x 330 mm. Prints: H300 x W295 mm.
Acquired from Jérémie Bennequin, 1 May 2021.
Photos: Books On Books Collection.

As early as 1988, the idea of reprinting an entire literary work onto a single sheet and silhouetting some relevant art found its way into commercial posters with the One Page Book Company, then Spineless Classics and, later, Litographs. No surprise then that the innovative journal Inscription chose to include an oversized poster version of Bennequin’s fine print in its inaugural 2020 issue. Bennequin’s treatment of Edgar Allan Poe’s short story “A Descent into the Maelstrom” is an oblique homage to Mallarmé, who would have found Poe’s vertiginous tale of an abyss resonant with the images that appear in Un Coup de Dés.

Erased English side of the print.

Beginning the descent into the erasure.

The center of the abyss or maelstrom.

The French side of the print.

Exhibition Catalogues

Further Reading

Inscription 1“. 15 October 2020. Books On Books Collection.

Bennequin, Jérémie. “Lecture”. Leeds Beckett University, 25 February 2016. Accessed 10 April 2020.

Briers, David. “Reading as Art”, Art Monthly, October 2016, pp. 25-26.

Mœglin-Delcroix, Anne. “De l’appropriation artistique d’œuvres littéraires dans le livre d’artiste: entre destruction et incorporation” in Annette Gilbert (ed.), Wiederaufgelegt. Zur Appropriation von Texten und Büchern in Büchern (Bielefeld : transcript, 2012) p. 233-264).

Pigeat, Anaëlle. “Jérémie Bennequin, effacements“, Art Press, No. 432, April 2016, pp. 66-67. Accessed 10 April 2020.

Books On Books Collection – Raffaella della Olga

LINE UP (2020)

LINE UP (2020)
Raffaella della Olga
Cloth on board with spiral binding of 28 card folios. H270 x W290 mm (closed). Edition of twenty-six, of which this is #8. Acquired from Three Star Books, 4 November 2020. Photo: Books On Books Collection, displayed with the artist’s permission.

Formerly a lawyer, Raffaella della Olga turned from the manipulation of legal text to the artistry of the letter and its “total expansion” — the book — as well as its manifestation in light and textiles. Her chief tool of art is a set of customized typewriters. The output she calls “tapuscripts”. Most of her works are unique pieces, each entitled with the emblematic letter T followed by the ordinal number of its creation — up to T28 as of this writing.

T28 Alphabet (2019/2020)
Raffaella dell Olga
Typewritten on paper and silk paper with carbon paper 485 x 435 mm. Image:
© Raffaella della Olga and reproduced with the artist’s permission.

The limited edition of LINE UP offered an unusual opportunity to add to the Books On Books collection a work that resonates with its subset of abecedaries and one by an artist who shares a deep interest in another theme in the collection: Un coup de Dés jamais n’abolira le Hasard. Since 2009, she has created bookworks that reveal an artist’s and careful reader’s appreciation of the poem.

Title page and colophon from LINE UP. Photos: Books On Books Collection, displayed with the artist’s permission.

LINE UP is very much a collaborative work between Raffaella della Olga and Three Star Books, founded in 2007 by Christophe Boutin and Mélanie Scarciglia with Cornelia Lauf (2007-2015). The edition consists of twenty-six spiral-bound copies, each with a unique cover produced by rubbings on canvas and differently colored. The title page and colophon take up two of the card folios in the volume, which leaves twenty-six for the printed content. Blocks of vertical blue lines turn the pages into letters based on the Epps-Evans alphabet, designed in the 1960s with only horizontal and vertical strokes in an attempt at machine readability.

Alphabet (1970)
Timothy Epps and Dr. Christopher Evans
Hilversum: de Jong & Co., 1970. Photos: Books On Books Collection.

Discerning the letters in LINE UP feels sometimes like squinting one’s way through an optical illusion. The eye is bewitched by a color-shifting, almost stroboscopic effect created by four squares of embossed lines printed from the reverse side, always in the same position. Della Olga credits Christophe Boutin (Three Star Press) with introducing this effect.

The letters “a”, “b” and “c”.

Left: The four embossed squares seen from the verso. Right: The color shift between the embossed and flat squares.

The letter “k” at different angles of light.

The first of della Olga’s works reflecting the influence of Mallarmé’s poem was Un Coup De Dés Jamais N’abolira Le Hasard – Constellation (2009), which was shown in the Gulbenkian’s “Pliure” exhibition in Paris in 2015. In a darkened room with an attendant turning the pages, the poem’s words, painted in phosphorescent powder, flickered into existence.

Un Coup De Dés Jamais N’abolira Le Hasard – Constellation (2009)
Raffaella della Olga
Hand made work, white acrylic paint, phosphorescent powder, glue. H320 × 500 mm. Photos: © Raffaella della Olga, reproduced with permission of the artist.

A year later came this rendition: Jamais Le Hasard N’abolira Un Coup De Dés – Permutation (2010). Although the link goes to an online presentation, the work is analogue and unique. In correspondence (9 December 2020), Della Olga writes, “I took apart the book the Gallimard edition as a whole, without the paratext. I folded the double pages and deleted with white paint the part of the poem that appear.” A close look at the framed pages reveals the faint shadows of the painted-over text. On the wall, the permutation arises in the changeable order of hanging, which the online algorithm permits the viewer to perform.

Jamais Le Hasard N’abolira Un Coup De Dés – Permutation (2010)
Raffaella della Olga
Randomly generated computer graphic.

Her most recent homage to Mallarmé’s poem is Un Coup de Dés – Trame (2018). Like Constellation with its reference to and enacting of the poem’s constellation metaphor, and like Permutation with its reference to and enacting of chance, Trame well reflects della Olga’s penetration of the poem and transformation of it into artwork that stands strongly on its own and in comparison with other works of homage by Marcel Broodthaers, Michalis Pichler and Cerith Wyn Evans.

Un Coup de Dés – Trame (2018)
Raffaella della Olga
Unique. Typewritten on tracing paper with fabric and carbon paper, 320 × 500 mm. Image: © Raffaella della Olga, reproduced with permission of the artist.

The word trame is le mot juste in its application to the work and its referent. Its meanings — frame, woof, weft and weaving — shift across the work’s technique and material and evoke the poem’s typographical weaving as a framework with which to realize the “total expansion of the letter”.

Here’s hoping for further expansion into limited editions.

Further Reading and Viewing

Total Expansion of the Letter, Trevor Stark (MIT Press, 2020): Review“, Books On Books, 19 October 2020.

Epps, Timothy, and Christopher Evans. 1970. Alphabet (Typeface … designed by Timothy Epps in collaboration with Dr. Christopher Evans). Hilversum: Steendrukkerij de Jong & Co.

Owens, Sarah. “Electrifying the alphabet“, Eye, no. 62, vol. 16, 2006. Accessed 23 November 2020.

Spencer, Herbert, and Colin Forbes. New Alphabets A to Z (New York: Watson-Guptill Publications, 1974). Source of the artist’s first encounter with the Epps-Evans alphabet. (Correspondence with Books On Books, 6 December 2020)